Английский - русский
Перевод слова Vallejo
Вариант перевода Вальехо

Примеры в контексте "Vallejo - Вальехо"

Все варианты переводов "Vallejo":
Примеры: Vallejo - Вальехо
May 25 - Iván Vallejo became the first Ecuadorian to reach the top without bottled oxygen. 25 мая Иван Вальехо (исп. Iván Vallejo) стал первым гражданином Эквадора, совершившим восхождение на Джомолунгму без кислородных приборов.
Mr. PRADO VALLEJO proposed that the Committee should ask how many requests for asylum were refused annually. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО хотел бы, чтобы Комитет спросил, каково число лиц, которым ежегодно отказывается в статусе просителя убежища.
Mr. PRADO VALLEJO observed that when the Committee had discussed aspects of article 1 of the Covenant, it had been deeply divided. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО высказывает замечание, что при обсуждении Комитетом аспектов статьи 1 Пакта члены сильно разошлись во мнениях.
Mr. PRADO VALLEJO sad that a provision which made it a crime to criticize Parliament could only be seen as unacceptable. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что положение, в соответствии с которым критика в адрес парламента квалифицируется в качестве преступления, не может считаться приемлемым.
Mr. PRADO VALLEJO inquired what the Government was doing to stop violations of human rights committed by the police forces and to prevent their recurrence. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО интересуется действиями, предпринимаемыми правительством с целью положить конец нарушениям в области прав человека, совершаемым сотрудниками полиции, и предотвратить их повторение в будущем.
Mr. PRADO VALLEJO said that much of the credit was due to the Chairman herself, whose dynamic guidance had been an example to all the members of the Committee. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что благодарности заслуживает и сама Председатель, чье динамичное руководство стало примером для всех членов Комитета.
Mr. RASMUSSEN noted that, if the Committee wished to adopt the working method suggested by Mr. Prado Vallejo, it would need to amend its rules of procedure. Г-н РАСМУССЕН отмечает, что если Комитет хочет принять метод работы, предложенный г-ном Прадо Вальехо, ему необходимо пересмотреть свои правила процедуры.
As Mr. Prado Vallejo had emphasized, it was for Government to provide leadership in moving public opinion towards acceptance of also felt that the imposition of the death penalty could not be dissociated from the issue of fair trial. Как подчеркнул г-н Прадо Вальехо, правительство должно убедить общество в необходимости согласия с такой нормой, и она также считает, что применение смертной казни нельзя отделять от вопроса справедливого судебного разбирательства.
Ms. SVEAASS proposed that a footnote should be added indicating that Mr. Prado Vallejo was no longer a member of the Committee and had not been replaced. Г-жа СВЕОСС предлагает добавить сноску с указанием того, что г-н Прадо Вальехо более не является членом Комитета и что его пока еще никто не заменил.
Mr. PRADO VALLEJO suggested that the Committee should consider taking some action, perhaps in the form of a declaration, to commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations, the creation of which had represented the beginnings of a worldwide commitment to human rights. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО предлагает Комитету каким-либо образом, например путем принятия соответствующего заявления, отметить 50-ю годовщину Организации Объединенных Наций, создание которой положило начало делу защиты прав человека во всеми мире.
Mr. PRADO VALLEJO said the Ukraine report was a sincere and objective one which clearly set out the difficulties and did not seek to hide anything. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что доклад Украины является откровенным и объективным и что в нем четко изложены существующие трудности и не сделано попыток скрыть что-либо.
Mr. PRADO VALLEJO said he was aware that an ad hoc committee had been set up by the Zambian Government to investigate serious and widespread allegations of torture. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что ему известно о том, что правительство Замбии создало специальный комитет для расследования серьезных и широко распространенных утверждений о пытках.
Mr. PRADO VALLEJO said that he was particularly happy to welcome the Brazilian delegation since it represented a State with which his own country, Ecuador, had numerous common interests. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО рад приветствовать здесь бразильскую делегацию, тем более что она представляет государство, с которым у Эквадора, его страны, много общих интересов.
Mr. PRADO VALLEJO, referring to paragraph 38 of the report, asked what justification there could be for the limitations on the rights and freedoms referred to. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО в отношении пункта 38 доклада интересуется, какие обоснования могут быть приведены для ограничения упомянутых в нем прав и свобод.
Mr. PRADO VALLEJO drew attention to the phrase "the continued paramountcy of certain domestic legal provisions" in the third sentence and asked what was meant by the word "continued". Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО спрашивает, что подразумевается в третьей фразе под словами "обеспечение существующего примата определенных национальных законодательных положений".
Mr. PRADO VALLEJO said that he would prefer to mention only issues of international law in the first sentence and to delete the reference to issues of policy. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО выступает за то, чтобы в первой фразе были упомянуты лишь вопросы международного права и было исключено упоминание о вопросах политического характера.
Mr. PRADO VALLEJO said it was clear from the delegation's oral explanations that Gabon was in the midst of a transition to democracy and a multi-party system, a fact which should be stressed, as there were no human rights without democracy. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО отмечает, что, согласно информации, представленной членами делегации, положение в Габоне характеризуется переходом к демократической и многопартийной системе, что необходимо подчеркнуть, поскольку уважение прав человека невозможно без демократии.
Mr. PRADO VALLEJO, noting that the Bolivian report was sincere and did not try to conceal existing problems, welcomed the enormous progress made by the Government in the area of human rights. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО, отмечая искренний характер доклада Боливии, в котором не предпринимается попыток скрыть имеющиеся проблемы, выражает удовлетворение колоссальным прогрессом, достигнутым правительством в области прав человека.
Mr. PRADO VALLEJO said it was not so much the practice regarding censorship that interested the Committee as the effect it might have on the exercise of article 19 of the Covenant. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что Комитет интересует не столько практика в вопросах цензуры, сколько то влияние, которое она может оказать на осуществление статьи 19 Пакта.
Mr. PRADO VALLEJO said that the delegation had not allayed the Committee's concerns on a number of points, but he wished to ask only a few questions. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что делегация не сняла обеспокоенности Комитета в связи с целым рядом проблем, однако он хочет задать лишь несколько вопросов.
Mr. EL SHAFEI, Mr. PRADO VALLEJO and Lord COLVILLE said that, if the Committee members were to make a useful contribution to the debate, they should have at their disposal all the necessary documents. Г-н ЭШ-ШАФЕЙ, г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО и лорд КОЛВИЛЛ считают, что, для того чтобы члены Комитета могли внести полезный вклад в обсуждения этого вопроса, они должны располагать всеми необходимыми документами.
At its 6th plenary meeting, on 14 December, the Conference approved the report of the Credentials Committee, submitted on behalf of its Chairman, Maximiliano Donoso Vallejo. На своем 6-м заседании 14 декабря Конференция утвердила доклад Комитета по проверке полномочий, который был представлен от имени его Председателя Максимилиано Даносо Вальехо.
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ pointed out that as a result of Mr. Prado Vallejo's absence, the list of country and alternate rapporteurs would need to be revised. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС отмечает, что по причине отсутствия г-на Прадо Вальехо перечень докладчиков по странам и заместителей докладчиков следует пересмотреть.
Mr. GODA (Lithuania) said, in response to Mr. Prado Vallejo, that the information in paragraph 40 of the report was outdated: the Administrative Code no longer contained such a provision. Г-н ГОДА (Литва) в ответ на вопрос г-на Прадо Вальехо говорит, что информация пункта 40 доклада устарела: в Кодексе законов об административных правонарушениях это положение более не содержится.
Mr. PRADO VALLEJO said that what concerned him was that the Committee risked setting a precedent by embarking on consideration of reports which a majority of its members had not even read. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО с беспокойством отмечает, что Комитет рискует создать прецедент, приступая к рассмотрению докладов, которые даже не прочло большинство членов Комитета.