| Natwarlal Bhagwati, Marco Tulio Bruni Celli, Fausto Pocar and Julio Prado Vallejo | Марко Тулио Бруни Челли, Фаусто Покара и Хулио Прадо Вальехо |
| Ms. SVEAASS proposed that a footnote should be added indicating that Mr. Prado Vallejo was no longer a member of the Committee and had not been replaced. | Г-жа СВЕОСС предлагает добавить сноску с указанием того, что г-н Прадо Вальехо более не является членом Комитета и что его пока еще никто не заменил. |
| Mr. MARIÑO MENÉNDEZ pointed out that as a result of Mr. Prado Vallejo's absence, the list of country and alternate rapporteurs would need to be revised. | Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС отмечает, что по причине отсутствия г-на Прадо Вальехо перечень докладчиков по странам и заместителей докладчиков следует пересмотреть. |
| Mr. PRADO VALLEJO noted with deep regret that the suggestions and recommendations made by the Committee at its fifty-seventh session had not been followed up by the Peruvian authorities and that the situation in Peru continued to be characterized by violations of most of the Covenant's provisions. | Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО с глубоким сожалением отмечает, что предложения и рекомендации, сделанные Комитетом на его пятьдесят седьмой сессии, не были выполнены перуанскими властями и что ситуация в Перу по-прежнему характеризуется нарушениями большинства положений Пакта. |
| On the difficult matter of Spanish nationals of Basque origin, raised by Mr. Prado Vallejo, he acknowledged that the procedure for sending Spanish nationals of Basque origin who were ETA activists back to their country of origin was in most cases a judicial extradition. | В связи со сложным вопросом о выходцах из Испании баскского происхождения, затронутого г-ном Прадо Вальехо, г-н Фожер признает, что для отправки выходцев из Испании баскского происхождения, активистов ЭТА, в страну их происхождения в большинстве случаев используется процедура выдачи в судебном порядке. |
| I'll have Vallejo and Napa check with their city planners. | Я попрошу Вальехо и Напу узнать у городских проектировщиков. |
| Mr. PRADO VALLEJO observed that when the Committee had discussed aspects of article 1 of the Covenant, it had been deeply divided. | Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО высказывает замечание, что при обсуждении Комитетом аспектов статьи 1 Пакта члены сильно разошлись во мнениях. |
| Ms. SVEAASS proposed that a footnote should be added indicating that Mr. Prado Vallejo was no longer a member of the Committee and had not been replaced. | Г-жа СВЕОСС предлагает добавить сноску с указанием того, что г-н Прадо Вальехо более не является членом Комитета и что его пока еще никто не заменил. |
| Mr. PRADO VALLEJO said that the Criminal Justice and Public Order Act created a number of offences related to public order which led to restrictions on, for example, public demonstrations. | Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что Закон об уголовном судопроизводстве и общественном порядке вводит ряд категорий правонарушений, связанных с общественным порядком, что может повлечь за собой введение ограничений, например на демонстрации. |
| It's in the Vallejo files. | Это есть в документах Вальехо. |
| Mr. PRADO VALLEJO thanked the delegation for its oral presentation and expressed his satisfaction with the Government's commitment to overcoming the legacy of the dictatorship. | Г-н ПРАДО ВАЛЛЕХО поблагодарил делегацию за устное сообщение и выразил удовлетворение приверженностью правительства Аргрнтины к преодолению наследия военной диктатуры. |
| Mr. PRADO VALLEJO said that, while Sweden was not a paradise on earth, its human rights record was certainly outstanding. | Г-н ПРАДО ВАЛЛЕХО говорит, что, хотя Швецию нельзя считать раем на земле, успехи этой страны в области соблюдения прав человека не могут не впечатлять. |
| The commander of the Company of the National Presidio at San Francisco (Compania de Presidio Nacional de San Francisco), Lieutenant Mariano Guadalupe Vallejo was appointed administrator (comisionado) to oversee the closing of Mission San Francisco Solano. | Глава компании национального форта Сан-Франциско (Compania de Presidio Nacional de San Francisco), лейтенант Мариано Гудалупе Валлехо был назначен управляющим (comisionado) ликвидации миссии Сан-Франциско Солано. |
| The Governor granted Lieutenant Vallejo the initial lands (approximately 44,000 acres (178 km2)) of Rancho Petaluma immediately west of Sonoma. | Губернатор даровал лейтенанту Валлехо земли (приблизительно 178км2) ранчо Петалума непосредственно к западу от Сономы. |
| At that time, Vallejo and his three associates were placed on horseback and taken to Frémont accompanied by eight or nine of the insurgents who did not favor forming a new republic under the circumstances. | В это же время Валлехо и трое его помощников были посажены на лошадей и отправлены Фримонту под конвоем из 8-9 боевиков которые не пожелали создать новую республику в этих обстоятельствах. |