Английский - русский
Перевод слова Vague
Вариант перевода Неопределенными

Примеры в контексте "Vague - Неопределенными"

Примеры: Vague - Неопределенными
Another viewpoint questioned the relevance of the list of categories of treaties, even for indicative purposes; several of the listed categories, such as "Multilateral law-making treaties", were considered vague and could lead to the inclusion of all existing treaties. Согласно другому мнению, существуют сомнения относительно релевантности перечня категорий договоров, пусть даже в ориентировочных целях; несколько из перечисленных категорий, таких как «многосторонние правообразующие договоры» были сочтены неопределенными и создающими возможность охвата всех действующих договоров.
Notes with concern that some of the findings contained in the programme performance report for the biennium 1996-1997 are ambiguous and contradictory, and therefore some of the conclusions remain vague and general in nature; с обеспокоенностью отмечает, что некоторые выводы, сделанные в докладе об исполнении программ в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов, являются неконкретными и противоречивыми и поэтому некоторые заключения остаются неопределенными и общими по своему характеру;
It was all a bit vague, really. Её слова были довольно неопределенными.
The longer his allegations remain vague, the less credible they become, so removing them entirely was actually the only move left to make. Чем дольше его утверждения остаются неопределенными, тем менее правдоподобными они становятся, так что полное их игнорирование было единственным возможным шагомю
The view was expressed that indicators of achievement should be firmly aligned with the expected accomplishments, as they were often vague. Было выражено мнение о том, что показатели достижения результатов должны тесно увязываться с ожидаемыми достижениями, поскольку они зачастую являются достаточно неопределенными.
The little information there was in paragraph 7 was far too vague. В этой связи некоторые факты, приведенные в пункте 7 доклада, являются весьма неопределенными.
The measures described by the State party are intrinsically uncertain, vague, and confusing, based on conjectures, suppositions, and mere intentions. Описанные государством-участником меры в сущности являются неопределенными, расплывчатыми и вносящими путаницу, при этом они основываются на догадках, предположениях и одних лишь намерениях.
It was noted that the exceptions were broad, vague and ambiguously drafted, and that their threshold was too low. Отмечалось, что изъятия являются широкими, расплывчатыми и неопределенными и что их порог является слишком низким.
From that perspective it became very difficult to pinpoint notions such as "raison d'être" or "core content", which were equally vague, elusive or uncertain. В этой связи становится слишком трудным уточнить определения таких понятий, как "смысл существования" или "ядро", которые представляются расплывчатыми, трудно уловимыми или неопределенными.
The new doctrine of pre-emptive attack that some seek to impose advocates the right to use or threaten to use force in international relations and the right to take unilateral military action against other States, in advance and in the face of indeterminate and vague threats. Новая доктрина «превентивного удара», которую некоторые пытаются навязать, поддерживает право применения силы или угрозы ее применения в международных отношениях и право вести односторонние военные действия против других государств превентивно и в связи с неопределенными и неясными угрозами.
In the discussion that followed, the view was expressed that such terms as "necessity" or "urgency" were also vague and unclear and that it would be preferable to list possible exceptions in order to avoid the category of exceptional circumstances becoming too broad. В ходе последовавшего обсуждения были высказаны мнения о том, что такие слова, как "необходимость" или "неотложность", также являются неопределенными и неясными, и что было бы предпочтительнее перечислить возможные исключения с целью избежать чрезмерного расширения категории исключительных обстоятельств.
(a) The right not to be prosecuted for offences that did not exist in law when committed or that are too vague or uncertain to inform individuals as to what is a crime and what is not; а) право не привлекаться к ответственности за деяния, которые на момент их совершения не были квалифицированы как преступления или которые являются слишком расплывчатыми и неопределенными, чтобы по ним можно было судить, что является, а что не является преступлением;