| The Committee is concerned by this vague response, which may indicate that staff morale at UNMIL might be low. | Комитет выражает обеспокоенность этим неопределенным ответом, который может свидетельствовать о том, что моральный дух персонала МООНЛ, вероятно, низок. |
| In contrast, the view has been expressed that the standard must be somewhat vague in order to apply to various administrative and governmental organizations. | В отличие от этого было выражено мнение о том, что этот стандарт должен быть несколько неопределенным, с тем чтобы применяться к различным административным и правительственным организациям. |
| Your search was probably too vague and included many common terms which are not indexed by phpBB3. | Ваш поисковый запрос, возможно, был слишком неопределенным, или включал много общих слов, поиск по которым в phpBB3 не осуществляется. |
| But the government remained deliberately vague about its responsibilities, and refused to clarify the geographic boundaries of Japan Defense Force activities. | Но правительство сознательно оставалось неопределенным в своих обязательствах и отказывалось прояснить географические границы действий оборонительных сил Японии. |
| Others considered the wording in the proposed criteria concerning the need to "develop the potential" of NPOs to be too vague. | Другие считали содержащееся в предлагаемых критериях положение о необходимости "развивать потенциальные возможности" НСС слишком неопределенным. |
| His delegation felt that the use of such terms was vague and imprecise. | Его делегация считает, что использование этих выражений является неопределенным и неточным. |
| The word "possibly" is a vague term. | Слово "возможны" является неопределенным. |
| He would also appreciate clarifications on three offences: disrespect, resisting authority and enemy propaganda, whose content was particularly vague. | Г-н Пикис просит также представить дополнительную информацию по трем видам правонарушений, а именно оскорбление властей, оказание им сопротивления и вражеская пропаганда, содержание которых является весьма неопределенным. |
| The solution of international and domestic remedies proposed in principle 6 is even more vague than the substantive regulation of liability. | Решение вопроса о международных и внутренних средствах правовой защиты, предложенных в принципе 6, является более неопределенным, чем материально-правовая регламентация материальной ответственности. |
| Mr. Fall pointed out that the term "transfer" was somewhat vague in legal terms. | Г-н Фаль отмечает, что термин "передача" является с юридической точки зрения несколько неопределенным. |
| The expression "due and proper form" was too vague. | Выражение «надлежащая и соответствующая форма» является слишком неопределенным. |
| Although the wording "in that capacity" is rather cryptic and vague, it seems preferable to keep it. | Хотя выражение «в этом качестве» является довольно туманным и неопределенным, представляется предпочтительным сохранить его. |
| The heading "Miscellaneous" was too vague. | Заголовок "Разные положения" также представляется слишком неопределенным. |
| Despite attempts to refine the Code's blasphemy provisions, the law remains vague on what constitutes an "insult". | Несмотря на попытки изменить касающиеся богохульства положения Кодекса, закон по-прежнему является неопределенным в том, что составляет «оскорбление». |
| The reply was vague and the main elements that had led to the Committee's decision to suspend its status remained valid. | Ответ был неопределенным и основные элементы, ставшие причиной принятия Комитетом решения о приостановлении ее статуса, по-прежнему существуют. |
| Orwell believed that the language used was necessarily vague or meaningless because it was intended to hide the truth rather than express it. | Оруэлл полагал, что язык политиков является неопределенным или даже бессмысленным по необходимости, так как его целью является скорее сокрытие правды, чем ее изложение. |
| But ethnicity as the main marker of nationality is a vague and dangerous concept, not least because it leaves all minorities out in the cold. | Но этническая принадлежность в качестве главного признака национальности является неопределенным и опасным понятием, и не в последнюю очередь из-за того, что она оставляет без внимания все меньшинства. |
| That draft article was too vague, especially considering that the notion of necessity was much wider in relation to States. | Этот проект статьи представляется слишком неопределенным, особенно если принять во внимание, что понятие необходимости намного шире в отношении государств. |
| Moreover, the proposed prohibition on "detention of excessive duration" was unacceptably vague, particularly when compared with more specific obligations, such as that in article 5 of the European Convention on Human Rights. | Кроме того, предлагаемый запрет «содержания под стражей в течение чрезмерно продолжительного срока» является недопустимо неопределенным, особенно в сравнении с более конкретными обязательствами, такими как в статье 5 Европейской конвенции о правах человека. |
| Still, according to a third view supported by some other delegations, the notion of State crimes should be deleted for it was controversial, confusing, vague, problematic, impractical and unhelpful. | Согласно же третьему мнению, поддержанному некоторыми другими делегациями, понятие преступлений государств должно быть исключено, поскольку оно является противоречивым, запутанным, неопределенным, проблематичным, непрактичным и бесполезным. |
| Mr. Chernichenko stated that since the term "emotional distress" had a wide and vague meaning, it could not be directly linked to violations of human rights and therefore it could be deleted from draft article 9. | Г-н Черниченко заявил, что, поскольку понятие "душевные страдания" является широким и неопределенным, оно не может быть прямым образом связано с нарушениями прав человека, и поэтому его можно исключить из текста проекта статьи 9. |
| Certain delegations endorsed the Commission's intention to re-examine that guideline in the light of the discussion on interpretative declarations, all the more so since the text seemed to be too vague. | Некоторые делегации поддержали намерение Комиссии вновь изучить эту установку в свете обсуждений, посвященных вопросу о заявлениях о толковании, тем более что текст представляется слишком неопределенным. |
| Some delegations felt that the reference to "other entities" was obscure, vague, imprecise and confusing; the term should be clarified and defined in an unambiguous manner. | По мнению некоторых делегаций, указание на «другие образования» является неясным, неопределенным, неточным и вносит путаницу; этот термин должен быть разъяснен и четко определен. |
| Mr. Miki supported the proposal by the representative of the United shared his concern that the language of draft article 1 was too broad and vague, and tended to minimize the duty of confidentiality. | Г-н Мики поддерживает предложение представителя Соединенных Штатов, и разделяет его озабоченность в связи с тем, что проект текста статьи 1 является слишком общим, неопределенным и умаляющим обязанность сохранять конфиденциальность. |
| Mr. Rwangampuhwe said that the word "reasonably", in subparagraph (a) of model provision 44, was too vague, and could lead to difficulties of interpretation. | Г-н Рвангампухве говорит, что слово "разумно" в тексте подпункта а) типового положения 44 является слишком неопределенным и может вызвать трудности при толковании. |