Английский - русский
Перевод слова Vague

Перевод vague с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расплывчатый (примеров 98)
Some of the grounds cited in paragraph 309 of the report seemed very vague and subjective, which could seriously threaten the independence of the judiciary. Как представляется, некоторые из оснований, упомянутые в пункте 309 доклада, имеют весьма расплывчатый и субъективный характер, что может создавать серьезную угрозу для независимости судебных органов.
In the view of the Advisory Committee, some of the elements listed under paragraphs 7 and 8 are vague and ambiguous and merit further clarification. По мнению Комитета, некоторые элементы, перечисленные в пунктах 7 и 8, носят расплывчатый и двусмысленный характер и требуют дополнительного разъяснения.
She contends that this outdated, vague and ambiguous statute was used as the legal basis for police interference with her expressing concern about the human rights situation in the country of the visiting head of State. Она заявляет, что этот устаревший, расплывчатый и двусмысленный закон использовался полицией в качестве законного основания для того, чтобы воспрепятствовать ей выразить свою озабоченность положением в области прав человека в стране, которой руководит прибывший глава государства.
The European Union, furthermore, has some concern about the concept of harmony in the resolution, because it is a rather vague and ill-defined concept. Кроме того, Европейский союз несколько обеспокоен концепцией гармонии, о которой говорится в резолюции, поскольку она носит довольно неопределенный и расплывчатый характер.
How vague do you want your answer? Насколько расплывчатый ты хочешь ответ?
Больше примеров...
Туманный (примеров 17)
At first it was only a vague outline. Был только легкий, туманный образ.
The second consideration is regarded by legal scholars as being vague and subjective. Второй фактор рассматривается специалистами в области права как туманный и субъективный.
Vague language in regulations often left room for authoritative differences in opinion (and for legal challenge). Туманный язык нормативных актов зачастую приводил к расхождению во мнениях среди авторитетов (и вызывал проблемы юридического характера).
This one is anything but vague, and Bajoran prophecies have a way of coming true. Ну, этот какой угодно, только не туманный, а баджорские пророчества имеют странную привычку сбываться.
(a) The Secretariat statements of results that are based on General Assembly resolutions are often vague and the determination of success does not lend itself to impartial, transparent and precise measurement. а) заявления Секретариата о достигнутых результатах, основанные на резолюциях Генеральной Ассамблеи, часто носят слишком туманный характер, поэтому невозможно дать беспристрастную, транспарентную и точную оценку достижений.
Больше примеров...
Неясный (примеров 12)
All you've given me are vague reports, Всё, что ты дал мне - это неясный отчёт,
However, the definition of a "serious breach" of essential obligations to the international community, in article 41, paragraph 2, was too vague and over-inclusive. Однако определение "серьезного нарушения" обязательств, взятых перед международным сообществом, в пункте 2 статьи 41 носит слишком неясный и чрезмерно общий характер.
It is vague and hypothetical. Он неясный и гипотетический.
Further, the information provided concerning the number of women working in government or university administration was extremely vague. Кроме того, предоставленная информация о числе женщин, работающих в руководстве государственных структур и университетов, носит крайне неясный характер.
In contrast, a number of delegations expressed concern about this term, which was described as vague, unclear, too broad, potentially misleading, confusing, not a legal concept, and giving rise to problems in the interpretation and practical application of the draft articles. В отличие от этого целый ряд делегаций выразил озабоченность по поводу этого термина, который был охарактеризован как туманный, неясный, излишне широкий, потенциально вводящий в заблуждение, вносящий путаницу, не являющийся правовым понятием и приводящий к проблемам в толковании и практическом применении проекта статей.
Больше примеров...
Смутный (примеров 3)
Plus, I got this vague fear of heights. К тому же, у меня смутный страх высоты.
That it's not just that we have to sort of imagine there being a different, vague possibility out there, but we need to start acting a little bit more on that possibility. Что дело не в том, что нам нужно вообразить другой, смутный мир, а в том, что мы должны начать действовать в соответствии с тем миром.
That it's not just that we have to sort of imagine there being a different, vague possibility out there, but we need to start acting a little bit more on that possibility. Что дело не в том, что нам нужно вообразить другой, смутный мир, а в том, что мы должны начать действовать в соответствии с тем миром.
Больше примеров...
Неопределенным (примеров 46)
Orwell believed that the language used was necessarily vague or meaningless because it was intended to hide the truth rather than express it. Оруэлл полагал, что язык политиков является неопределенным или даже бессмысленным по необходимости, так как его целью является скорее сокрытие правды, чем ее изложение.
Mr. Rwangampuhwe said that the word "reasonably", in subparagraph (a) of model provision 44, was too vague, and could lead to difficulties of interpretation. Г-н Рвангампухве говорит, что слово "разумно" в тексте подпункта а) типового положения 44 является слишком неопределенным и может вызвать трудности при толковании.
The notion of the international community in draft article 42 was too vague; he would prefer a form of words such as in article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Понятие международного сообщества в проекте статьи 42 является слишком неопределенным; выступающий предпочел бы формулировку, аналогичную формулировке в статье 53 Венской конвенции о праве международных договоров.
In other cases, the terms of reference were vague on the nature of the final outputs to be delivered. В других случаях круг полномочий был весьма неопределенным в том, что касалось характера окончательных результатов деятельности.
They also claimed that the criterion of a person's way of life, which is the basis of the four-fold classification of the State party's population, is not only vague and undetermined but also totally unacceptable in a democratic political system. Они также утверждали, что критерий "образа жизни" того или иного человека, который лежит в основе разделения населения государства-участника на четыре категории, является не только расплывчатым и неопределенным, но и абсолютно неприемлемым в демократической и политической системе.
Больше примеров...
Неопределенными (примеров 37)
(b) He expressed concern that the terms relating to the question of incitement were vague and therefore appeared to be incompatible with the requirement of legality as enshrined in article 15 of ICCPR. Ь) он выразил озабоченность по поводу того, что термины, употребленные применительно к вопросу о подстрекательстве, являются неопределенными и, следовательно, как представляется, не согласуются с требованием о законности, закрепленным в статье 15 МПГПП.
Other allegations were so vague, general and unfounded that they failed in any way to justify continued monitoring of the human rights situation in his country. Другие же утверждения являются столь неопределенными, общими и необоснованными, что никоим образом не оправдывают необходимость дальнейшего наблюдения за положением в области прав человека в Иране.
The time-frames mentioned in article 10, paragraph 2, and article 13, paragraph 2, were too vague. Сроки, упоминаемые в пункте 2 статьи 10 и в пункте 2 статьи 13, являются слишком неопределенными.
Yet all instances provided appear vague, broad and ambiguous and lending themselves to the expression of views or the peaceful exercise of political activities including publishing information on the Internet; establishing personal links with persons abroad; forming a political organization without permission, and the like. Тем не менее все названные примеры представляются неопределенными, общими и двусмысленными и сводятся к выражению мнений или мирному проведению политической деятельности, включающей размещение информации в интернете, установление личных связей с лицами за рубежом, создание некоей политической организации без разрешения и тому подобное.
In the discussion that followed, the view was expressed that such terms as "necessity" or "urgency" were also vague and unclear and that it would be preferable to list possible exceptions in order to avoid the category of exceptional circumstances becoming too broad. В ходе последовавшего обсуждения были высказаны мнения о том, что такие слова, как "необходимость" или "неотложность", также являются неопределенными и неясными, и что было бы предпочтительнее перечислить возможные исключения с целью избежать чрезмерного расширения категории исключительных обстоятельств.
Больше примеров...
Нечетким (примеров 20)
The Advisory Committee finds the presentation of external factors in many cases to be vague or of doubtful relevance. По мнению Консультативного комитета, во многих случаях представление информации о внешних факторах является нечетким или имеет сомнительную ценность.
In a number of case files reviewed, the TOR was vague, too general or only focusing on the activities to be undertaken by the consultants. В ряде изученных досье КВ был нечетким, слишком общим или содержал лишь описание задач, которые должны выполнить консультанты.
Hence the United Kingdom strongly favours the approach embodied in article 60 of the Vienna Convention which, compared to the vague criterion in article 40, "has the effect of limiting the concept of the injured State to those States that are materially affected". В той связи Соединенное Королевство решительно выступает за подход, закрепленный в статье 60 Венской конвенции, которая в сравнении с нечетким критерием статьи 40 «дает возможность ограничить понятие потерпевшего государства государствами, которым причинен материальный ущерб».
While some wrongful acts are more serious than others, the dichotomy between "crimes" and "delicts" is "vague and ineffective", and "breaks with the tradition of the uniformity of the law of international responsibility". Хотя одни противоправные деяния являются более серьезными, чем другие, разграничение между "преступлениями" и "правонарушениями" является "нечетким и неэффективным" и "идет вразрез с традицией единообразия правовых норм международной ответственности".
With regard to the limitation on the entitlement of an injured State to obtain satisfaction, the impairing of the dignity of the wrongdoing State seemed to be such a vague and subjective concept as to be of dubious value whatever the categorization of the wrongful acts. Что касается ограничения на предоставляемую потерпевшему государству возможность получить сатисфакцию, то запрет на выдвижение требований, которые наносили бы ущерб достоинству государства-нарушителя, представляется таким нечетким и субъективным, что его целесообразность сомнительна, как бы ни были классифицированы противоправные деяния.
Больше примеров...
Нечеткие (примеров 27)
(b) Specifications were vague, generally lacking even the basic details needed to request vendors to provide quotations. Ь) Спецификации были нечеткие, в них, как правило, отсутствовала даже основная информация, необходимая для направления продавцам запросов о ценах.
In many instances, Governments have used vague and broad definitions of "terrorism" to punish those who do not conform to traditional gender roles and to suppress social movements that seek gender equality in the protection of human rights. Во многих случаях правительства используют нечеткие и широкие определения понятия «терроризм» для наказания тех, кто не соответствует традиционным гендерным ролям, и для подавления общественных движений, добивающихся гендерного равенства в контексте защиты прав человека.
Article 121 provides a long list of criteria for the disqualification of candidates, which include vague provisions that may be interpreted broadly to deny one's right to stand for elections - in contravention of international norms. Статья 121 содержит длинный перечень критериев для лишения кандидатов права участвовать в выборах, включающие нечеткие положения, допускающие широкое толкование для лишения права баллотироваться, - в нарушение международных норм.
However, the draft that came out of the Council of Ministers on 4 November 1994 contains severe criminal penalties for defamation, allows suspension of publication by the Government, uses vague and undefined words on which criminal and civil penalties are based and removes appeal provisions. Однако в проекте, который поступил из Совета министров 4 ноября 1994 года, предусматриваются суровые меры уголовного наказания за диффамацию, допускается приостановлением правительством того или иного издания, используются туманные и нечеткие критерии, на которых основываются уголовные и гражданско-правовые санкции, и исключены положения об обжаловании.
He asserts that the judgement did not specify individual criminal conduct but merely formulated vague and imprecise statements, and that the police report was the only evidence on which the prosecution and judgement were based. Он утверждает, что в приговоре не конкретизировался состав преступного деяния и фигурировали расплывчатые и нечеткие формулировки и что при вынесении приговора обвинение и суд руководствовались исключительно показаниями полицейских.
Больше примеров...
Неопределенной (примеров 18)
Along with vague, conditional information about the purpose of the school itself. Наряду с неопределенной, условной информацией о назначении этой школы.
The term "social group" was somewhat vague and had given rise to serious difficulties of interpretation. Формулировка "социальная группа" является несколько неопределенной и создает серьезные сложности в отношении толкования.
A source of some enormous power, always conveniently vague. Источник какой-то огромной силы, как всегда неопределенной.
Fifty of the activities listed in the implementation documents were not supported by a measurable target, and in three cases the description of the activity itself was too vague to allow proper measurement. Из перечня мероприятий, указанных в документах по осуществлению инициативы, 50 мероприятий не были подкреплены измеримыми целевыми показателями, а в трех случаях характеристика самого мероприятия была настолько неопределенной, что не позволяла провести надлежащее измерение.
In 1979, he resigned from his official posts to assume the vague role of "Commander of the Revolution," explaining that "the revolution must be separated from the authority of the state." В 1979 году он отказался от официального государственного поста в пользу наделения себя полномочиями для выполнения неопределенной и расплывчатой роли в качестве "командира революции", мотивируя это тем, что "революция должна быть отделена от полномочных государственных органов".
Больше примеров...
Неопределенные (примеров 21)
All you've got is a vague phone conversation. Все у вас есть - это неопределенные телефонные разговоры.
All those half-truths and vague answers to everything. Вся эта полуправда и неопределенные ответы.
Although China has expressed some vague concerns over the crisis to the Burmese government, it has not taken any action that could meaningfully affect the regime's calculations, despite its singularly unique leverage. Хотя Китай выразил бирманскому правительству некоторые неопределенные беспокойства по поводу кризиса, он не предпринял никаких действий, которые могли бы в значительной степени повлиять на расчеты режима, несмотря на его необычно уникальные рычаги власти.
The concept of "maximizing the long-term benefits" would need to be further explored if the draft articles were to be transformed into an international legally binding instrument as it includes many vague issues such as "wasteful utilization". Концепция «максимизации долгосрочных благ» нуждается в дальнейшем изучении, если проекты статей будут облечены в форму международного юридически обязательного документа, поскольку она включает в себя многие неопределенные вопросы, такие, как, например, «расточительное использование».
That is also why the facilitators' reports contain all along such vague and inconclusive terms as "a large number of States", "a group of States", "overwhelming majority" and "a significant number" to describe certain proposals and positions. Это также объясняет, почему в докладах координаторов с самого начала фигурировали такие неясные и неопределенные термины, как «большое число государств», «группа государств», «подавляющее большинство» и «значительное число» для описания некоторых предложений и позиций.
Больше примеров...
Нечетких (примеров 21)
Preventive detention of migrant workers often leads to prolonged detention based on vague criteria. Превентивное задержание трудящихся-мигрантов часто приводит к длительному содержанию под стражей на основе нечетких критериев.
Inclusion of vague and inappropriate exceptions within the law Внесение в законы нечетких или неправомерных исключений
Journalists may be arrested and detained, particularly in the run-up to elections, often on the basis of vague anti-terrorist or national security laws. Журналисты могут подвергаться аресту и содержанию под стражей, особенно в преддверии выборов, нередко на основании нечетких антитеррористических законов или законов о государственной безопасности.
Nevertheless, some indicators, in particular in the research and analysis area, were considered to be vague, not time-sensitive, or otherwise difficult to measure. Вместе с тем некоторые показатели, в частности в области научных и аналитических исследований, были признаны в качестве нечетких, не учитывающих потребности времени или каким-либо иным образом затруднительных для измерения.
Not be "couched in terms that are too vague or broad for it to be possible to determine their exact meaning and scope"; and не должна быть "составлена в слишком нечетких или пространных выражениях, с тем чтобы можно было установить ее смысл и точную сферу применения"; и
Больше примеров...
Неопределенных (примеров 19)
National security cannot be used as a pretext for imposing vague or arbitrary limitations and may be invoked only when there exist adequate safeguards and effective remedies against abuse. Интересы государственной безопасности не могут использоваться в качестве предлога для введения неопределенных или произвольных ограничений, и на них можно ссылаться лишь при наличии адекватных гарантий и эффективных средств правовой зашиты от нарушений.
The text contained a number of vague provisions, which did not adequately reflect the understandings previously reached, and might be interpreted as an attempt to reconsider the approaches which had been carefully elaborated and approved at the Regional Conference. В тексте содержится ряд неопределенных положений, которые не отражают адекватно ранее достигнутое понимание и могут толковаться как попытка пересмотра подходов, тщательно разработанных и утвержденных на Региональной конференции.
It also gives the president emergency-like power to fight vague threats, such as those "endangering the life of the nation." Она также предоставляет президенту чрезвычайные полномочия для ликвидации неопределенных угроз, таких как «угрозы существованию нации».
Provisions which are vague and grant excessive governmental discretion in giving registration approvals should not be allowed. Недопустимо наличие неопределенных положений, которые предоставляют государственным органам чрезмерную свободу действий при принятии положительного решения в отношении регистрации.
BIM involves representing a design as combinations of "objects" - vague and undefined, generic or product-specific, solid shapes or void-space oriented (like the shape of a room), that carry their geometry, relations and attributes. BIM включает в себя представление дизайна в виде комбинаций «объектов» - расплывчатых и неопределенных, общих или специфичных для продукта, сплошных фигур или ориентированных в пустом пространстве (например, в форме комнаты), которые несут свою геометрию, отношения и атрибуты.
Больше примеров...
Расплывчатости (примеров 10)
In systems with constitutional guarantees of due process, draft article 14 may well be held to be unconstitutionally vague. В системах с конституционными гарантиями соблюдения законности проект статьи 14 мог бы быть сочтен неконституционным ввиду его расплывчатости .
The comment was also made, however, that the definition was of scant use because it was couched in vague terms providing little clarification. Но было также замечено, что предлагаемое определение едва ли пригодно для использования из-за расплывчатости и неясности употребляемых терминов.
Due to this vague nature, the Ad Hoc Committee which between 1985 and 1994 was tasked with addressing PAROS produced no substantial results as agreement could not be reached among the countries on the definition of "space weapons" or ASATs. Из-за этой расплывчатости не дал существенных результатов и Специальный комитет, которому с 1985 по 1994 год было поручено заниматься проблемой ПГВКП, поскольку среди стран не удалось достичь согласия относительно определения "космического оружия" или ПСС.
The text of the former article 506 ("in general should not be for more than five days") was too vague to provide adequate guarantees in such a sensitive matter. Формулировка прежней статьи 506 - "... продолжительность заключения как правило, не должна превышать пяти суток" - из-за своей расплывчатости становилась источником неопределенности в таком чувствительном вопросе, как этот.
The Committee expresses its concern about the vague and undefined concept of "national minorities", which is the dominant factor in the State party's legislation on national minorities but does not cover the entire scope of article 27 of the Covenant. Комитет выражает озабоченность по поводу расплывчатости и нечетко определенного понятия "национальные меньшинства", которое является краеугольным камнем законодательства государства-участника о национальных меньшинствах, но не охватывает в полной мере статью 27 Пакта.
Больше примеров...
Нечеткой (примеров 13)
He also had misgivings about the vague wording of article 3, paragraph 3. У него также есть сомнения относительно нечеткой формулировки пункта З статьи З.
For the United States, however, the formulation adopted on first reading gives "undue emphasis" to a "vague concept" of gravity, which "reflects only one aspect of customary international law". А по мнению Соединенных Штатов, в принятой в первом чтении формулировке «необоснованно много внимания» уделяется «нечеткой концепции» тяжести, которая «отражает лишь один аспект международного обычного права».
Mr. Voulgaris said that the reference to the "time of the creation" of a security right in recommendation 216 (a) was unduly vague and might cause confusion. Г-н Вульгарис говорит, что ссылка на "момент создания" обеспечительного права в рекомендации 216 (а) является неоправданно нечеткой и может вызвать путаницу.
The formulation of recommendations may sometimes seem slightly vague or unclear, which may also reflect a compromise reached among reviewers and the State party under review. Формулировка рекомендаций иногда может показаться несколько расплывчатой или нечеткой, и это может также отражать компромисс, достигнутый между лицами, проводившими обзор, и государством-участником, в отношении которого этот обзор проводился.
One speaker found the proposed targets to be fairly ambitious, saying that activities related to implementation of the Convention on the Rights of the Child were vague and linkages with other United Nations agencies and bilateral donors seemed unclear. Один выступающий отметил, что поставленные цели являются несколько крупномасштабными, и указал, что мероприятия, связанные с осуществлением Конвенции по правам ребенка, являются расплывчатыми, а связь с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и двусторонними донорами представляется нечеткой.
Больше примеров...
Неопределенный характер (примеров 12)
However, OIOS also observed that ongoing guidance and support from ECA headquarters to subregional offices was insufficient and that the role of the offices in major ECA initiatives was vague. Вместе с тем УСВН также отметило, что руководящие указания и поддержка, предоставляемые штаб-квартирой ЭКА субрегиональным представительствам, являются недостаточными и роль, которую эти представительства играют в осуществлении крупных инициатив ЭКА, носит неопределенный характер.
Portugal considers that this reservation is too general and vague and seeks to limit the scope of the Convention on a unilateral basis that is not authorized by it. Португалия считает, что это оговорка носит слишком общий и неопределенный характер и направлена на ограничение сферы применения Конвенции на односторонней основе, что не разрешено Конвенцией.
Up till now all of our answers have been vague; we are saying that probably it will be like this, probably it will be like that, but we have not been able to give our leaders any categorical assurances about how the Summit will be held. До настоящего момента наши ответы носили неопределенный характер; мы говорим, что, возможно, будет так, или же будет иначе, но мы не могли предоставить нашим руководителям определенные ответы относительно организации Саммита.
The vague natures of such a term makes the scope of this article difficult to determine. Поэтому неопределенный характер такого термина затрудняет определение сферы применения данной статьи.
The spirit of the time is a whole, vague in its outlines but often precise in its components, which represents a kind of average opinion of the average citizen of a country typical of contemporary civilization. Хотя понятие духа времени в целом имеет неопределенный характер, его компоненты обладают зачастую конкретными формами, и оно отражает своего рода среднее мнение среднего гражданина типичной страны современной цивилизации.
Больше примеров...