Английский - русский
Перевод слова Vague

Перевод vague с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расплывчатый (примеров 98)
The RRT explored the information allegedly provided by the author to the authorities, which was vague and general. ТПДБ изучил информацию, предположительно предоставленную автором властям, и установил, что она имела расплывчатый и общий характер.
The Human Rights Committee has on several occasions expressed concern over definitions of terrorism or terrorism-related offences in national legislation that appear to be vague or over-broad, raising the possibility that the law could be misused to suppress lawful activity. Комитет по правам человека несколько раз выражал обеспокоенность по поводу того, что определение терроризма или связанных с терроризмом преступлений в национальных законодательствах имеет, по всей видимости, расплывчатый или слишком широкий характер, что создает возможность злоупотребления законом для пресечения правомерной деятельности.
However, definitions in some States remain vague or over-broad. Однако определения, используемые в некоторых государствах, по-прежнему носят расплывчатый или слишком широкий характер.
The terms "feasible" and "legitimate security interests" are similarly vague and open to disparate interpretation. Термины "осуществимо" и "законные интересы безопасности" также носят расплывчатый характер и открыты для разноплановых толкований.
The majority of the cases were closed after a preliminary investigation, largely because they were duplicative or too vague to allow for positive identification of a victim, witness or perpetrator. Большинство дел было закрыто после предварительного расследования, в основном по той причине, что они либо повторялись, либо носили слишком расплывчатый характер, чтобы однозначно выявить потерпевшего, свидетеля или виновного лица.
Больше примеров...
Туманный (примеров 17)
At first it was only a vague outline. Был только легкий, туманный образ.
Even though such limitations may be provided by law as required by article 19(3), in many cases the provisions are vague and ambiguous and are accompanied by harsh sentences, including imprisonment, and disproportionate fines. Хотя такие ограничения могут предусматриваться законом, как того требует статья 19(3), во многих случаях положения по этому вопросу носят туманный и двусмысленный характер и предусматривают суровые меры наказания, включая заключение в тюрьму и непропорционально большие штрафы.
The vague nature of this provision gave the police a wide margin of discretion and gave rise to situations which went beyond the constitutional framework and the framework of the international instruments in force in Chile. Туманный смысл этого законодательного положения позволял полиции широко толковать его, и вследствие этого возникали ситуации, которые не вписывались в конституционные рамки и действующие в стране международные нормы.
Whereas "The Ballad of Donald White" would become completely redundant as soon as the eponymous criminal was executed, a song as vague as "Blowin' in the Wind" could be applied to just about any freedom issue. В то время как значение «The Ballad of Donald White» полностью исчерпывается казнью криминального героя песни, туманный смысл «Blowin' in the Wind» может быть приложен к любому аспекту такого общего понятия как свобода.
(a) The Secretariat statements of results that are based on General Assembly resolutions are often vague and the determination of success does not lend itself to impartial, transparent and precise measurement. а) заявления Секретариата о достигнутых результатах, основанные на резолюциях Генеральной Ассамблеи, часто носят слишком туманный характер, поэтому невозможно дать беспристрастную, транспарентную и точную оценку достижений.
Больше примеров...
Неясный (примеров 12)
How am I supposed to answer a vague question like that. И как мне ответить на такой неясный вопрос?
However, the definition of a "serious breach" of essential obligations to the international community, in article 41, paragraph 2, was too vague and over-inclusive. Однако определение "серьезного нарушения" обязательств, взятых перед международным сообществом, в пункте 2 статьи 41 носит слишком неясный и чрезмерно общий характер.
It was also pointed out that the suggested definition was not really serviceable owing to the vague and elusive terms employed. Было также отмечено, что предложенное определение не может быть использовано, поскольку употребленные в нем термины носят расплывчатый и неясный характер.
As many delegations pointed out during the first reading of article 2, the wording "or could be used" is too vague. Как указали многие делегации в ходе первого чтения статьи 2, выражение "или может быть использовано" носит слишком неясный характер.
The State party also submits that the author presented voluminous documents, but that his claims are vague and there is no causal link between the documents and the claims made. Государство-участник также заявляет, что автор предоставил обширную документацию, однако его жалобы носят неясный характер и между жалобами и документами отсутствует каузальная связь.
Больше примеров...
Смутный (примеров 3)
Plus, I got this vague fear of heights. К тому же, у меня смутный страх высоты.
That it's not just that we have to sort of imagine there being a different, vague possibility out there, but we need to start acting a little bit more on that possibility. Что дело не в том, что нам нужно вообразить другой, смутный мир, а в том, что мы должны начать действовать в соответствии с тем миром.
That it's not just that we have to sort of imagine there being a different, vague possibility out there, but we need to start acting a little bit more on that possibility. Что дело не в том, что нам нужно вообразить другой, смутный мир, а в том, что мы должны начать действовать в соответствии с тем миром.
Больше примеров...
Неопределенным (примеров 46)
Others considered the wording in the proposed criteria concerning the need to "develop the potential" of NPOs to be too vague. Другие считали содержащееся в предлагаемых критериях положение о необходимости "развивать потенциальные возможности" НСС слишком неопределенным.
The heading "Miscellaneous" was too vague. Заголовок "Разные положения" также представляется слишком неопределенным.
The criterion of purpose was too subjective and the criterion relating to the nature of the contract, while essential, was too vague to be applicable in all cases. Критерий цели является одним из весьма субъективных элементов, и критерий, касающийся характера контракта, хотя и имеет важное значение, является слишком неопределенным для того, чтобы применяться во всех случаях.
The notified State had no veto; to talk of "reasonable time" would be unnecessarily vague, while six months was not actually a long time in the lifespan of a major watercourse project. Уведомляемое государство не наделяется правом вето; выражение "разумный период времени" является слишком неопределенным, в то время как шесть месяцев - не такой большой период времени с учетом продолжительности осуществления крупного проекта, касающегося водотока.
As for the distinction between international crimes and international delicts, his delegation did not dispute that some internationally wrongful acts were more serious than others, but considered that the distinction was still too vague. Что касается различия между международными преступлениями и международными правонарушениями, то делегация Франции не спорит с тем, что некоторые международно противоправные деяния являются более серьезными, чем другие, однако считает, что это различие все же является излишне неопределенным.
Больше примеров...
Неопределенными (примеров 37)
With time, this testimony becomes too vague to be used as a basis for reaching a fair judgement. Со временем эти показания становятся слишком неопределенными, чтобы их можно было использовать в качестве основы для вынесения справедливого приговора.
The view was expressed that the administrative arrangements and modalities of operation of the Development Account were too vague. Было высказано мнение о том, что административные механизмы и порядок использования Счета развития являются слишком неопределенными.
The Guide was too brief on that point, and the purposes indicated in the draft article itself, "implementation or enforcement of a settlement agreement", were too vague to be a sufficient guide. В руко-водстве этот вопрос освещен слишком кратко, а цели, указанные в самом проекте статьи "исполнение или приведение в исполнение мирового соглашения" являются слишком неопределенными, чтобы ими можно было должным образом руководствоваться.
The Secretariat should also ensure that concrete explanations were provided in illustration of the attainment of expected accomplishments, since some of the explanations provided in the current report were too vague and generic. Секретариату следует также обеспечить представление конкретных разъяснений, иллюстрирующих реализацию ожидаемых достижений, поскольку некоторые разъяснения, представленные в нынешнем докладе, являются слишком неопределенными и общими.
It was noted that the exceptions were broad, vague and ambiguously drafted, and that their threshold was too low. Отмечалось, что изъятия являются широкими, расплывчатыми и неопределенными и что их порог является слишком низким.
Больше примеров...
Нечетким (примеров 20)
The Advisory Committee finds the presentation of external factors in many cases to be vague or of doubtful relevance. По мнению Консультативного комитета, во многих случаях представление информации о внешних факторах является нечетким или имеет сомнительную ценность.
In response, the view was expressed that the provision would become too vague if that phrase were deleted. В ответ было высказано мнение о том, что в случае исключения вышеуказанного выражения это положение станет слишком нечетким.
In a number of case files reviewed, the TOR was vague, too general or only focusing on the activities to be undertaken by the consultants. В ряде изученных досье КВ был нечетким, слишком общим или содержал лишь описание задач, которые должны выполнить консультанты.
Many delegations thought that the term "the most serious crimes of international concern" was too vague, and it was proposed that the words "as referred to in this Statute" be added after the words "for the most serious crimes of international concern". Многие делегации полагали, что выражение "самые серьезные преступления, вызывающие озабоченность международного сообщества" является слишком нечетким, и поэтому было предложено после слов "за самые серьезные преступления, вызывающие озабоченность международного сообщества", добавить слова "указанные в настоящем Статуте".
With regard to the limitation on the entitlement of an injured State to obtain satisfaction, the impairing of the dignity of the wrongdoing State seemed to be such a vague and subjective concept as to be of dubious value whatever the categorization of the wrongful acts. Что касается ограничения на предоставляемую потерпевшему государству возможность получить сатисфакцию, то запрет на выдвижение требований, которые наносили бы ущерб достоинству государства-нарушителя, представляется таким нечетким и субъективным, что его целесообразность сомнительна, как бы ни были классифицированы противоправные деяния.
Больше примеров...
Нечеткие (примеров 27)
ZHRO noted that the Criminal Law Codification and Reform Act (Criminal Code) creates the crime of criminal defamation and other vague offences in the form of insult laws (insulting the Office of the President) and communicating falsehoods. ПЗОЗ отметили, что Закон о реформе и кодификации уголовного права (Уголовный кодекс) предусматривает состав в виде преступной клеветы и другие нечеткие составы преступлений в виде оскорбительного отношения к законам (оскорбление Президента в качестве должностного лица) и распространения ложных сообщений.
Vague or general answers indicate that the counterparty does not have a good basis for determining one's suitability for the transaction. Нечеткие или неконкретные ответы показывают, что контрагент не имеет твердой основы для определения соответствия какого-либо лица данной сделке.
Finally, the vague criteria for urgent procedures opened the possibility of manipulation by treaty bodies, who could resort to them whenever they were dissatisfied with a State. И наконец, нечеткие критерии срочных процедур открывают в какой-то мере возможность манипуляции со стороны договорных органов, которые могли бы прибегнуть к этим процедурам во всех случаях, когда они не удовлетворены ситуацией в каком-либо государстве.
In some cases, such measures have given rise to the arbitrary banning of organizations based on ill-defined or vague legislation, sometimes with the objective of banning political dissent or otherwise peaceful means of expression. В некоторых случаях такие меры приводят к произвольному запрету организаций с опорой на законодательство, содержащее нечеткие или расплывчатые формулировки, а порою используются и с целью подавления политического инакомыслия или в иных отношениях мирных средств выражения мнения.
He asserts that the judgement did not specify individual criminal conduct but merely formulated vague and imprecise statements, and that the police report was the only evidence on which the prosecution and judgement were based. Он утверждает, что в приговоре не конкретизировался состав преступного деяния и фигурировали расплывчатые и нечеткие формулировки и что при вынесении приговора обвинение и суд руководствовались исключительно показаниями полицейских.
Больше примеров...
Неопределенной (примеров 18)
The words "if the circumstances so require" appear too vague in respect of the burden of proof. Формулировка "если этого требуют обстоятельства", по нашему мнению, является слишком неопределенной в связи с бременем доказательств.
The term "social group" was somewhat vague and had given rise to serious difficulties of interpretation. Формулировка "социальная группа" является несколько неопределенной и создает серьезные сложности в отношении толкования.
A source of some enormous power, always conveniently vague. Источник какой-то огромной силы, как всегда неопределенной.
Therefore, the wording of subparagraph (a) is too vague, uncertain and generic, and it risks not covering all the above-mentioned exceptions, to the detriment of the individual victim. В связи с этим формулировка подпункта (а) представляется излишне расплывчатой, неопределенной и общей, порождая опасность того, что не будут охвачены все вышеупомянутые исключения в ущерб интересам потерпевшего.
In 1979, he resigned from his official posts to assume the vague role of "Commander of the Revolution," explaining that "the revolution must be separated from the authority of the state." В 1979 году он отказался от официального государственного поста в пользу наделения себя полномочиями для выполнения неопределенной и расплывчатой роли в качестве "командира революции", мотивируя это тем, что "революция должна быть отделена от полномочных государственных органов".
Больше примеров...
Неопределенные (примеров 21)
All you've got is a vague phone conversation. Все у вас есть - это неопределенные телефонные разговоры.
Vague and misleading expressions should not be used. Не должны использоваться неопределенные и вводящие в заблуждение выражения.
Those messages are so vague. Эти сообщения настолько неопределенные.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
It's better if you keep your answers as vague as possible. Лучше, если ты будешь давать неопределенные ответы.
Больше примеров...
Нечетких (примеров 21)
Many participants noted the problematic nature of general and vague reservations. Многие участники подчеркнули проблематичный характер общих и нечетких оговорок.
These issues require careful consideration, especially since measures that are vague or over-broad run the risk of being counterproductive. Эти вопросы требуют тщательного рассмотрения, особенно в силу того, что меры, принимаемые на основе нечетких либо слишком широко сформулированных положений, могут оказаться контрпродуктивными.
Inclusion of vague and inappropriate exceptions within the law Внесение в законы нечетких или неправомерных исключений
Vague and broad questions should be avoided. Нечетких и общих вопросов рекомендуется избегать.
Learning curve for new users is approximately 3-6 months and users have noted vague error messages and need for detailed training and access to training manuals as barriers to making full use of the application. Новым пользователям требуется примерно З - 6 месяцев для его освоения, и пользователи отмечают наличие нечетких сообщений об ошибках и необходимость детального обучения и доступа к учебным материалам как препятствие на пути полноценного использования программы.
Больше примеров...
Неопределенных (примеров 19)
This allegation is also misleading, as Greek Cypriot concerns for implementation and security had been repeatedly voiced in the past with an absence of substantive warrants backing their vague complaints. Это утверждение также не соответствует действительности, так как озабоченности киприотов-греков относительно осуществления и безопасности неоднократно высказывались и в прошлом, причем при отсутствии каких-либо существенных доказательств в поддержку их неопределенных жалоб.
Part of the proposed package is related to the areas of political and economic cooperation, which is one of the vague and ambiguous aspects of this package. Часть предлагаемого пакета, касающаяся областей политического и экономического сотрудничества, является одним из его неопределенных и неясных аспектов.
Many of the specific proposals put forward by Cuba and the Group of Non-Aligned States parties, including a clearly defined timetable for the total elimination of nuclear weapons by 2025, had been reflected in the Final Document only as vague aspirations. Многие из конкретных предложений, сделанных Кубой и Группой неприсоединившихся государств, включая четко определенный график полного уничтожения ядерного оружия к 2025 году, нашли отражение в Заключительном документе только в форме неопределенных пожеланий.
This is the moment for determination not half-measures and vague formulations. Настало время для решительных действий, а не для полумер и неопределенных формулировок.
It also showed that problems arose when vague notions which distorted mandates, however noble the intentions, were introduced. Она также показывает, что при введении неопределенных понятий, деформирующих мандаты, какими бы благородными ни были намерения, возникают проблемы.
Больше примеров...
Расплывчатости (примеров 10)
In systems with constitutional guarantees of due process, draft article 14 may well be held to be unconstitutionally vague. В системах с конституционными гарантиями соблюдения законности проект статьи 14 мог бы быть сочтен неконституционным ввиду его расплывчатости .
Mr. Amor said he shared Mr. Lallah's concern about a definition of terrorism that was too vague and could, therefore, support prosecutions of a wide variety of activities that were merely public expressions of opinion. Г-н Амор разделяет обеспокоенность г-на Лаллаха по поводу чрезмерной расплывчатости определения терроризма, которое в силу этого может служить основанием для судебного преследования за самые разные виды деятельности, являющиеся просто способом публичного выражения мнения.
Due to this vague nature, the Ad Hoc Committee which between 1985 and 1994 was tasked with addressing PAROS produced no substantial results as agreement could not be reached among the countries on the definition of "space weapons" or ASATs. Из-за этой расплывчатости не дал существенных результатов и Специальный комитет, которому с 1985 по 1994 год было поручено заниматься проблемой ПГВКП, поскольку среди стран не удалось достичь согласия относительно определения "космического оружия" или ПСС.
The Committee expresses its concern about the vague and undefined concept of "national minorities", which is the dominant factor in the State party's legislation on national minorities but does not cover the entire scope of article 27 of the Covenant. Комитет выражает озабоченность по поводу расплывчатости и нечетко определенного понятия "национальные меньшинства", которое является краеугольным камнем законодательства государства-участника о национальных меньшинствах, но не охватывает в полной мере статью 27 Пакта.
Vacancies for similar posts at the same level exhibit variances owing to inconsistent utilization of generic job profiles, vague language, as well as programme-specific preferences for formal requirements. Аналогичные вакантные должности того же уровня описываются по-разному из-за непоследовательного применения общих описаний должностей, расплывчатости формулировок, а также увязки с конкретными программами предпочтений, выражаемых в виде официальных требований.
Больше примеров...
Нечеткой (примеров 13)
He also had misgivings about the vague wording of article 3, paragraph 3. У него также есть сомнения относительно нечеткой формулировки пункта З статьи З.
An observation was made that the wording of the paragraph was vague and not entirely satisfactory. Было сделано замечание о том, что формулировка этого пункта является нечеткой и неполностью удовлетворительной.
With regard to paragraph (1), one suggestion was that the reference within square brackets to "any party" was too broad and vague and should be replaced by a reference to "any relying party". Что касается пункта 1, то было отмечено, что содержащаяся в квадратных скобках ссылка на "какую-либо иную сторону" является слишком общей и нечеткой и ее следует заменить ссылкой на "какую-либо доверяющую сторону".
The wording of subparagraph (c) was vague and could be interpreted to indicate the period from the time when charges were brought until the trial began. представляется нечеткой и может быть истолкована как определяющая период с момента предъявления обвинения до начала рассмотрения дела в суде.
The formulation of recommendations may sometimes seem slightly vague or unclear, which may also reflect a compromise reached among reviewers and the State party under review. Формулировка рекомендаций иногда может показаться несколько расплывчатой или нечеткой, и это может также отражать компромисс, достигнутый между лицами, проводившими обзор, и государством-участником, в отношении которого этот обзор проводился.
Больше примеров...
Неопределенный характер (примеров 12)
Her delegation also had reservations concerning paragraph 2 of draft article A (Prohibition of disguised expulsion), which was vague and did not provide an adequate definition of the term "disguised expulsion". Делегация оратора выражает также сомнения относительно пункта 2 проекта статьи А (Запрещение замаскированной высылки), который носит неопределенный характер и не предусматривает адекватного определения термина "замаскированная высылка".
The information provided regarding torture was extremely vague and indicated that, in cases of torture, investigations were conducted only in the event of a complaint. It would be interesting to know who initiated the investigations in such cases. Представленная информация о пытках носит крайне неопределенный характер и дает основание полагать, что расследование дел о пытках проводится только в случае подачи жалобы; г-н Сальвиоли желал бы знать, по чьей инициативе назначается расследование в делах такого рода.
Other views were expressed that the expected accomplishments and measurements of achievement were in line with the medium-term plan, were precise, and that section 22 was one of the fascicles which were specific whereas others were vague. Были выражены другие мнения, согласно которым ожидаемые достижения и показатели достижения результатов соответствуют среднесрочному плану, являются точными и что данная брошюра является конкретной, в то время как другие брошюры носят неопределенный характер.
Up till now all of our answers have been vague; we are saying that probably it will be like this, probably it will be like that, but we have not been able to give our leaders any categorical assurances about how the Summit will be held. До настоящего момента наши ответы носили неопределенный характер; мы говорим, что, возможно, будет так, или же будет иначе, но мы не могли предоставить нашим руководителям определенные ответы относительно организации Саммита.
The vague natures of such a term makes the scope of this article difficult to determine. Поэтому неопределенный характер такого термина затрудняет определение сферы применения данной статьи.
Больше примеров...