Английский - русский
Перевод слова Vague

Перевод vague с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расплывчатый (примеров 98)
While the State party has not addressed this claim, the author's allegation is vague and general. Хотя государство-участник не ответило на это заявление, утверждение автора носит расплывчатый и общий характер.
Taking into account the ongoing process carried out by major stakeholders in the North-East Asia, we are not convinced that the said unit, with its vague mandate as contained in the report, is necessary to be established. С учетом нынешнего процесса, который охватывает основные заинтересованные стороны в Северо-Восточной Азии, мы не убеждены в необходимости создания вышеуказанной группы, имеющей расплывчатый мандат, о котором говорится в докладе.
The criteria set out in article 52 of the Criminal Law were especially vague. Критерии, изложенные в статье 52 Уголовного акта, носят особенно расплывчатый характер.
They fall short of determining procedural stages and are sometimes vague and inconsistent. В них не определены процедурные этапы, и порой они имеют расплывчатый и непоследовательный характер.
Mr. RECHETOV said that the reference to NGOs was too vague; it was not clear whether it referred to local or international NGOs. Г-н РЕШЕТОВ отмечает, что упоминание об НПО носит слишком расплывчатый характер: неизвестно, о каких именно НПО идет речь - о местных или международных.
Больше примеров...
Туманный (примеров 17)
The source contends that these statements are vague and overly broad. По мнению источника, эти формулировки носят туманный и излишне обобщенный характер.
It was also suggested that the entire phrase was vague and subjective and could be deleted. Кроме того, было выражено мнение о том, что все это предложение носит туманный и субъективный характер и может быть исключено.
Mr. LALLAH said that evidence should be linked to the confession or the statement, and that perhaps an adjective was missing which would make it possible to establish that link, without which the meaning of the sentence was too general and vague. Г-н ЛАЛЛАХ полагает, что следует связать доказательство с признанием или с заявлением и что, возможно, здесь недостает прилагательного, которое позволило бы установить эту связь и без которого предложение имеет слишком общий и слишком туманный смысл.
This one is anything but vague, and Bajoran prophecies have a way of coming true. Ну, этот какой угодно, только не туманный, а баджорские пророчества имеют странную привычку сбываться.
(a) The Secretariat statements of results that are based on General Assembly resolutions are often vague and the determination of success does not lend itself to impartial, transparent and precise measurement. а) заявления Секретариата о достигнутых результатах, основанные на резолюциях Генеральной Ассамблеи, часто носят слишком туманный характер, поэтому невозможно дать беспристрастную, транспарентную и точную оценку достижений.
Больше примеров...
Неясный (примеров 12)
How am I supposed to answer a vague question like that. И как мне ответить на такой неясный вопрос?
It's a pretty vague project so far, on the back burner. Это весьма неясный проект он на заднем плане
It is vague and hypothetical. Он неясный и гипотетический.
Further, the information provided concerning the number of women working in government or university administration was extremely vague. Кроме того, предоставленная информация о числе женщин, работающих в руководстве государственных структур и университетов, носит крайне неясный характер.
In contrast, a number of delegations expressed concern about this term, which was described as vague, unclear, too broad, potentially misleading, confusing, not a legal concept, and giving rise to problems in the interpretation and practical application of the draft articles. В отличие от этого целый ряд делегаций выразил озабоченность по поводу этого термина, который был охарактеризован как туманный, неясный, излишне широкий, потенциально вводящий в заблуждение, вносящий путаницу, не являющийся правовым понятием и приводящий к проблемам в толковании и практическом применении проекта статей.
Больше примеров...
Смутный (примеров 3)
Plus, I got this vague fear of heights. К тому же, у меня смутный страх высоты.
That it's not just that we have to sort of imagine there being a different, vague possibility out there, but we need to start acting a little bit more on that possibility. Что дело не в том, что нам нужно вообразить другой, смутный мир, а в том, что мы должны начать действовать в соответствии с тем миром.
That it's not just that we have to sort of imagine there being a different, vague possibility out there, but we need to start acting a little bit more on that possibility. Что дело не в том, что нам нужно вообразить другой, смутный мир, а в том, что мы должны начать действовать в соответствии с тем миром.
Больше примеров...
Неопределенным (примеров 46)
Mr. Fall pointed out that the term "transfer" was somewhat vague in legal terms. Г-н Фаль отмечает, что термин "передача" является с юридической точки зрения несколько неопределенным.
Orwell believed that the language used was necessarily vague or meaningless because it was intended to hide the truth rather than express it. Оруэлл полагал, что язык политиков является неопределенным или даже бессмысленным по необходимости, так как его целью является скорее сокрытие правды, чем ее изложение.
Could you be more vague? Ты можешь быть еще более неопределенным?
She sat like a Sphinx, waiting to be questioned, and with always a vague reply in return... Она сидела как Сфинкс, ожидающий вопроса, и всегда с неопределенным на него ответом... Но за её внешне безмятежной наружностью скрывается глубокий колодец чувств.»
Further, the pre-draft declaration would purport to subordinate the enjoyment of human rights to the performance of these duties and to other vague and undefined interests of society. Более того, предварительный проект декларации, как представляется, имеет целью подчинить пользование правами человека выполнению этих обязанностей и другим неясным и неопределенным интересам общества.
Больше примеров...
Неопределенными (примеров 37)
Third, the legal and technical parameters of the proposed Common European Economic Area remain vague. Третье, правовые и технические параметры предлагаемой Общеевропейской экономической зоны остаются неопределенными.
The time-frames mentioned in article 10, paragraph 2, and article 13, paragraph 2, were too vague. Сроки, упоминаемые в пункте 2 статьи 10 и в пункте 2 статьи 13, являются слишком неопределенными.
In their meetings with representatives of the Attorney-General and the Military Prosecutor, the Committee members tried to find out how the internal inspection services went about investigating cases of torture, but the information they were given was generally extremely vague. В ходе встреч с представителями прокуратуры, в том числе военной прокуратуры, члены Комитета старались получить информацию о деятельности внутренних инспекционных служб в области расследования случаев применения пыток, однако добытые сведения были, как правило, крайне неопределенными.
Another viewpoint questioned the relevance of the list of categories of treaties, even for indicative purposes; several of the listed categories, such as "Multilateral law-making treaties", were considered vague and could lead to the inclusion of all existing treaties. Согласно другому мнению, существуют сомнения относительно релевантности перечня категорий договоров, пусть даже в ориентировочных целях; несколько из перечисленных категорий, таких как «многосторонние правообразующие договоры» были сочтены неопределенными и создающими возможность охвата всех действующих договоров.
The measures described by the State party are intrinsically uncertain, vague, and confusing, based on conjectures, suppositions, and mere intentions. Описанные государством-участником меры в сущности являются неопределенными, расплывчатыми и вносящими путаницу, при этом они основываются на догадках, предположениях и одних лишь намерениях.
Больше примеров...
Нечетким (примеров 20)
Although it can hardly be denied that some wrongful acts are more serious than others, the dichotomy established by the Commission between "crimes" and "delicts" proves to be vague and ineffective. Хотя невозможно отрицать то обстоятельство, что одни противоправные деяния являются более серьезными, чем другие, разграничение на две категории, которое Комиссия проводит между "преступлениями" и "правонарушениями", представляется нечетким и неэффективным.
However, his narrative was vague and, in several crucial points, characterized by contradictions, such as the circumstances of his detention by the Afghan authorities and subsequent escape from prison. Однако его рассказ был нечетким и, в отношении ряда важных моментов, противоречивым, например в том, что касается обстоятельств его задержания афганскими властями и последующего побега из тюрьмы.
The term "most serious crimes", defined as not going "beyond intentional crimes with lethal or extremely grave consequences", is both vague and open to a wide range of interpretations. Термин "самые серьезные преступления", который определяется как преступления, "состав которых ограничивается преднамеренными преступлениями со смертельным исходом или другими чрезвычайно тяжелыми последствиями", является нечетким и допускает самые различные толкования.
Many delegations thought that the term "the most serious crimes of international concern" was too vague, and it was proposed that the words "as referred to in this Statute" be added after the words "for the most serious crimes of international concern". Многие делегации полагали, что выражение "самые серьезные преступления, вызывающие озабоченность международного сообщества" является слишком нечетким, и поэтому было предложено после слов "за самые серьезные преступления, вызывающие озабоченность международного сообщества", добавить слова "указанные в настоящем Статуте".
With regard to the limitation on the entitlement of an injured State to obtain satisfaction, the impairing of the dignity of the wrongdoing State seemed to be such a vague and subjective concept as to be of dubious value whatever the categorization of the wrongful acts. Что касается ограничения на предоставляемую потерпевшему государству возможность получить сатисфакцию, то запрет на выдвижение требований, которые наносили бы ущерб достоинству государства-нарушителя, представляется таким нечетким и субъективным, что его целесообразность сомнительна, как бы ни были классифицированы противоправные деяния.
Больше примеров...
Нечеткие (примеров 27)
Sometimes the TOR are too general and include vague provisions on the work to be delivered. Иногда круг ведения является слишком общим и содержит нечеткие положения о предстоящей работе.
Several articles of the Criminal Code ran counter to international standards or contained vague or undefined terms. Ряд статей Уголовного кодекса противоречат международным нормам или содержат нечеткие и расплывчатые формулировки.
Evaluations rated as "very weak" included vague or incomplete findings and limited, if any, analysis of accomplishments; conclusions did not derive from findings and were not formulated in relation to evaluation questions or objectives. Оценки, характеризуемые как «очень слабые», содержат нечеткие или неполные результаты и ограниченный анализ достижений (или же такой анализ полностью отсутствует); выводы не основаны на полученных результатах и не согласуются с вопросами и задачами, изначально поставленными для данной оценки.
In some cases, such measures have given rise to the arbitrary banning of organizations based on ill-defined or vague legislation, sometimes with the objective of banning political dissent or otherwise peaceful means of expression. В некоторых случаях такие меры приводят к произвольному запрету организаций с опорой на законодательство, содержащее нечеткие или расплывчатые формулировки, а порою используются и с целью подавления политического инакомыслия или в иных отношениях мирных средств выражения мнения.
However, the draft that came out of the Council of Ministers on 4 November 1994 contains severe criminal penalties for defamation, allows suspension of publication by the Government, uses vague and undefined words on which criminal and civil penalties are based and removes appeal provisions. Однако в проекте, который поступил из Совета министров 4 ноября 1994 года, предусматриваются суровые меры уголовного наказания за диффамацию, допускается приостановлением правительством того или иного издания, используются туманные и нечеткие критерии, на которых основываются уголовные и гражданско-правовые санкции, и исключены положения об обжаловании.
Больше примеров...
Неопределенной (примеров 18)
The words "if the circumstances so require" appear too vague in respect of the burden of proof. Формулировка "если этого требуют обстоятельства", по нашему мнению, является слишком неопределенной в связи с бременем доказательств.
The term "social group" was somewhat vague and had given rise to serious difficulties of interpretation. Формулировка "социальная группа" является несколько неопределенной и создает серьезные сложности в отношении толкования.
A source of some enormous power, always conveniently vague. Источник какой-то огромной силы, как всегда неопределенной.
They believed that though the juridical concept involved was vague, the introduction of the idea of due diligence deserved support, given the impossibility of establishing more precise criteria. По их мнению, хотя используемая юридическая концепция является неопределенной, идея должной осмотрительности заслуживает поддержки ввиду невозможности установления более точных критериев.
Not only were the ratings under the current system excessively vague, but nearly all staff members received the ratings "excellent" or "very good". Применяющаяся в рамках нынешней системы служебная аттестация является очень неопределенной, при этом фактически все сотрудники получают оценки "отлично" или "очень хорошо".
Больше примеров...
Неопределенные (примеров 21)
All you've got is a vague phone conversation. Все у вас есть - это неопределенные телефонные разговоры.
Vague and misleading expressions should not be used. Не должны использоваться неопределенные и вводящие в заблуждение выражения.
Those messages are so vague. Эти сообщения настолько неопределенные.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
That is also why the facilitators' reports contain all along such vague and inconclusive terms as "a large number of States", "a group of States", "overwhelming majority" and "a significant number" to describe certain proposals and positions. Это также объясняет, почему в докладах координаторов с самого начала фигурировали такие неясные и неопределенные термины, как «большое число государств», «группа государств», «подавляющее большинство» и «значительное число» для описания некоторых предложений и позиций.
Больше примеров...
Нечетких (примеров 21)
Many participants noted the problematic nature of general and vague reservations. Многие участники подчеркнули проблематичный характер общих и нечетких оговорок.
These issues require careful consideration, especially since measures that are vague or over-broad run the risk of being counterproductive. Эти вопросы требуют тщательного рассмотрения, особенно в силу того, что меры, принимаемые на основе нечетких либо слишком широко сформулированных положений, могут оказаться контрпродуктивными.
Inclusion of vague and inappropriate exceptions within the law Внесение в законы нечетких или неправомерных исключений
They included criminalization of the activities of human rights defenders, arrests, fines, prison sentences and concerns about due process, including under anti-terrorism legislation and broad, vague and/or allegedly fabricated criminal charges. К ним относятся квалификация деятельности правозащитников в качестве уголовно наказуемой, аресты, наложение штрафов, вынесение тюремных приговоров и предполагаемое несоблюдение гарантий справедливого разбирательства, включая разбирательство в соответствии с антитеррористическим законодательством, и предъявление общих, нечетких и/или предположительно сфабрикованных обвинений в совершении уголовных преступлений.
The law adopted in 2002 defined extremist activity in terms so broad and vague that it would enable law enforcement agencies to abuse their powers, while failing to curb nationalist and racist violence. Принятый в 2002 году закон определяет экстремистскую деятельность в столь широких и нечетких формулировках, что для правоохранительных органов открываются возможности злоупотреблять своими полномочиями, одновременно не пресекая насилие на почве национализма и расизма.
Больше примеров...
Неопределенных (примеров 19)
National security cannot be used as a pretext for imposing vague or arbitrary limitations and may be invoked only when there exist adequate safeguards and effective remedies against abuse. Интересы государственной безопасности не могут использоваться в качестве предлога для введения неопределенных или произвольных ограничений, и на них можно ссылаться лишь при наличии адекватных гарантий и эффективных средств правовой зашиты от нарушений.
This allegation is also misleading, as Greek Cypriot concerns for implementation and security had been repeatedly voiced in the past with an absence of substantive warrants backing their vague complaints. Это утверждение также не соответствует действительности, так как озабоченности киприотов-греков относительно осуществления и безопасности неоднократно высказывались и в прошлом, причем при отсутствии каких-либо существенных доказательств в поддержку их неопределенных жалоб.
As you may realize, some of the more sensitive questions of the Lusaka Protocol may be a source of vague discussions as well as an obstacle in this crucial phase of the Angolan peace process. Как Вы понимаете, некоторые из более щепетильных вопросов Лусакского протокола могут явиться источником неопределенных обсуждений, а также стать препятствием на этом решающем этапе ангольского мирного процесса.
This is the moment for determination not half-measures and vague formulations. Настало время для решительных действий, а не для полумер и неопределенных формулировок.
Some anti-terrorism legislation allows for the detention of migrants on the basis of vague, unspecified allegations of threats to national security. В некоторых случаях антитеррористическое законодательство допускает задержание мигрантов на основании расплывчатых и неопределенных утверждений в отношении угрозы национальной безопасности.
Больше примеров...
Расплывчатости (примеров 10)
Mr. Amor said he shared Mr. Lallah's concern about a definition of terrorism that was too vague and could, therefore, support prosecutions of a wide variety of activities that were merely public expressions of opinion. Г-н Амор разделяет обеспокоенность г-на Лаллаха по поводу чрезмерной расплывчатости определения терроризма, которое в силу этого может служить основанием для судебного преследования за самые разные виды деятельности, являющиеся просто способом публичного выражения мнения.
He shared the concern of other Committee members over the vague definitions contained in the Prevention of Terrorism Act 2002 and their possible consequences. Он разделяет озабоченность других членов Комитета относительно расплывчатости определений, содержащихся в Законе 2002 года о предотвращении терроризма, и относительно возможных последствий этой расплывчатости.
The text of the former article 506 ("in general should not be for more than five days") was too vague to provide adequate guarantees in such a sensitive matter. Формулировка прежней статьи 506 - "... продолжительность заключения как правило, не должна превышать пяти суток" - из-за своей расплывчатости становилась источником неопределенности в таком чувствительном вопросе, как этот.
The courts have wide discretion in matters of public policy owing to the vague way in which offences are defined and categorized. Из-за расплывчатости определений и типологии преступлений в связи с делами о нарушении общественного порядка судьи могут выносить решения во многом по своему усмотрению.
Vacancies for similar posts at the same level exhibit variances owing to inconsistent utilization of generic job profiles, vague language, as well as programme-specific preferences for formal requirements. Аналогичные вакантные должности того же уровня описываются по-разному из-за непоследовательного применения общих описаний должностей, расплывчатости формулировок, а также увязки с конкретными программами предпочтений, выражаемых в виде официальных требований.
Больше примеров...
Нечеткой (примеров 13)
The information she provided about her allegations regarding persecution by Chhatra Shibir was vague and insufficient. Нечеткой и недостаточной является информация, представленная ею в связи с утверждениями о преследовании со стороны "Чхатра Шибир".
An observation was made that the wording of the paragraph was vague and not entirely satisfactory. Было сделано замечание о том, что формулировка этого пункта является нечеткой и неполностью удовлетворительной.
Mr. Voulgaris said that the reference to the "time of the creation" of a security right in recommendation 216 (a) was unduly vague and might cause confusion. Г-н Вульгарис говорит, что ссылка на "момент создания" обеспечительного права в рекомендации 216 (а) является неоправданно нечеткой и может вызвать путаницу.
The wording of subparagraph (c) was vague and could be interpreted to indicate the period from the time when charges were brought until the trial began. представляется нечеткой и может быть истолкована как определяющая период с момента предъявления обвинения до начала рассмотрения дела в суде.
There was also support for the ideas expressed in paragraph 2, though an opinion was voiced that the reference to "fundamental human rights not subject to suspension even in emergency situations" was vague and indeterminate. Были также поддержаны идеи, выраженные в пункте 2, хотя высказывалось мнение о том, что ссылка на "основные права человека, не подлежащие отмене даже в период чрезвычайного положения", является неясной и нечеткой.
Больше примеров...
Неопределенный характер (примеров 12)
Programme objectives that are too ambitious or vague can result from an attempt to address simultaneously several of UNDP organizational priorities. Попытки одновременно решать несколько организационных приоритетных задач ПРООН могут привести к постановке программных целей, имеющих слишком двусмысленный или неопределенный характер.
Up till now all of our answers have been vague; we are saying that probably it will be like this, probably it will be like that, but we have not been able to give our leaders any categorical assurances about how the Summit will be held. До настоящего момента наши ответы носили неопределенный характер; мы говорим, что, возможно, будет так, или же будет иначе, но мы не могли предоставить нашим руководителям определенные ответы относительно организации Саммита.
The vague natures of such a term makes the scope of this article difficult to determine. Поэтому неопределенный характер такого термина затрудняет определение сферы применения данной статьи.
The spirit of the time is a whole, vague in its outlines but often precise in its components, which represents a kind of average opinion of the average citizen of a country typical of contemporary civilization. Хотя понятие духа времени в целом имеет неопределенный характер, его компоненты обладают зачастую конкретными формами, и оно отражает своего рода среднее мнение среднего гражданина типичной страны современной цивилизации.
References to the promotion of girls' education, or new women's rights organizations, were equally vague. Довольно неопределенный характер носят и те разделы доклада, которые касаются помощи девочкам в получении ими образования или же создания новых организаций, отстаивающих права женщин.
Больше примеров...