More like a vague anxiety dream. |
Больше похоже на туманный и тревожный сон. |
At first it was only a vague outline. |
Был только легкий, туманный образ. |
The source contends that these statements are vague and overly broad. |
По мнению источника, эти формулировки носят туманный и излишне обобщенный характер. |
The second consideration is regarded by legal scholars as being vague and subjective. |
Второй фактор рассматривается специалистами в области права как туманный и субъективный. |
It was also suggested that the entire phrase was vague and subjective and could be deleted. |
Кроме того, было выражено мнение о том, что все это предложение носит туманный и субъективный характер и может быть исключено. |
Even though such limitations may be provided by law as required by article 19(3), in many cases the provisions are vague and ambiguous and are accompanied by harsh sentences, including imprisonment, and disproportionate fines. |
Хотя такие ограничения могут предусматриваться законом, как того требует статья 19(3), во многих случаях положения по этому вопросу носят туманный и двусмысленный характер и предусматривают суровые меры наказания, включая заключение в тюрьму и непропорционально большие штрафы. |
The criterion of "relevant connection" was very vague, and it was doubtful whether the exception was sufficiently established in State practice and case law to be included in the draft articles at the current juncture. |
Критерий "относящаяся к делу связь" очень туманный, и неясно, достаточно ли установилось это исключение в практике государств и прецедентном праве, чтобы включать его в проекты статей в настоящий момент. |
The vague nature of this provision gave the police a wide margin of discretion and gave rise to situations which went beyond the constitutional framework and the framework of the international instruments in force in Chile. |
Туманный смысл этого законодательного положения позволял полиции широко толковать его, и вследствие этого возникали ситуации, которые не вписывались в конституционные рамки и действующие в стране международные нормы. |
In contrast, a number of delegations expressed concern about this term, which was described as vague, unclear, too broad, potentially misleading, confusing, not a legal concept, and giving rise to problems in the interpretation and practical application of the draft articles. |
В отличие от этого целый ряд делегаций выразил озабоченность по поводу этого термина, который был охарактеризован как туманный, неясный, излишне широкий, потенциально вводящий в заблуждение, вносящий путаницу, не являющийся правовым понятием и приводящий к проблемам в толковании и практическом применении проекта статей. |
Vague language in regulations often left room for authoritative differences in opinion (and for legal challenge). |
Туманный язык нормативных актов зачастую приводил к расхождению во мнениях среди авторитетов (и вызывал проблемы юридического характера). |
Whether it be "weaponization" or "space objects", the core concepts of PAROS are vague and obscure. |
Ключевые концепции ПГВКП, будь то "вепонизация" или "космические объекты", носят расплывчатый и туманный характер. |
However, organizational objectives at the outcome level are numerous, inherently vague and invariably subject to multiple influences and risk factors. |
Однако цели Организации, определяемые на уровне конечных результатов, многочисленны, неизбежно носят туманный характер и всегда подвержены самым различным влияниям и факторам риска. |
Whereas "The Ballad of Donald White" would become completely redundant as soon as the eponymous criminal was executed, a song as vague as "Blowin' in the Wind" could be applied to just about any freedom issue. |
В то время как значение «The Ballad of Donald White» полностью исчерпывается казнью криминального героя песни, туманный смысл «Blowin' in the Wind» может быть приложен к любому аспекту такого общего понятия как свобода. |
Mr. LALLAH said that evidence should be linked to the confession or the statement, and that perhaps an adjective was missing which would make it possible to establish that link, without which the meaning of the sentence was too general and vague. |
Г-н ЛАЛЛАХ полагает, что следует связать доказательство с признанием или с заявлением и что, возможно, здесь недостает прилагательного, которое позволило бы установить эту связь и без которого предложение имеет слишком общий и слишком туманный смысл. |
This one is anything but vague, and Bajoran prophecies have a way of coming true. |
Ну, этот какой угодно, только не туманный, а баджорские пророчества имеют странную привычку сбываться. |
That phrase is too general and vague and could provide a pretext for hampering the transfer for peaceful purposes for States parties to international treaties. |
Эта фраза носит слишком общий и туманный характер и может использоваться в качестве предлога для создания препятствий на пути поставок государствам - участникам международных договоров подобных товаров и технологий в мирных целях. |
(a) The Secretariat statements of results that are based on General Assembly resolutions are often vague and the determination of success does not lend itself to impartial, transparent and precise measurement. |
а) заявления Секретариата о достигнутых результатах, основанные на резолюциях Генеральной Ассамблеи, часто носят слишком туманный характер, поэтому невозможно дать беспристрастную, транспарентную и точную оценку достижений. |