Sometimes the TOR are too general and include vague provisions on the work to be delivered. |
Иногда круг ведения является слишком общим и содержит нечеткие положения о предстоящей работе. |
What I need are recommendations, Spock, not vague warnings. |
Мне нужны советы, Спок, а не нечеткие предупреждения. |
The determination of the applicable penalties, as provided for in article 47 of the draft statute, is based on rules that are too vague. |
Установление применимых мер наказания, определенное в статье 47 проекта устава, опирается на чересчур нечеткие нормы. |
(b) Specifications were vague, generally lacking even the basic details needed to request vendors to provide quotations. |
Ь) Спецификации были нечеткие, в них, как правило, отсутствовала даже основная информация, необходимая для направления продавцам запросов о ценах. |
Several articles of the Criminal Code ran counter to international standards or contained vague or undefined terms. |
Ряд статей Уголовного кодекса противоречат международным нормам или содержат нечеткие и расплывчатые формулировки. |
RSF stated that legal provisions on combatting extremism were used to silence critical media and that respective vague and broad definitions allowed the most repressive interpretations. |
РБГ констатировали, что положения законодательства о борьбе с экстремизмом используются для того, чтобы заставить замолчать критически настроенные средства массовой информации, и что соответствующие нечеткие и широкие определения допускают наиболее репрессивные толкования. |
In particular, the concept of hazardous activities was perceived as excessively broad and the relevant definitions vague, especially with regard to biodiversity damage. |
В частности, понятие опасной деятельности расценивалось как чрезмерно широкое, а соответствующие определения - как нечеткие, особенно в отношении ущерба биологическому разнообразию. |
In many instances, Governments have used vague and broad definitions of "terrorism" to punish those who do not conform to traditional gender roles and to suppress social movements that seek gender equality in the protection of human rights. |
Во многих случаях правительства используют нечеткие и широкие определения понятия «терроризм» для наказания тех, кто не соответствует традиционным гендерным ролям, и для подавления общественных движений, добивающихся гендерного равенства в контексте защиты прав человека. |
Evaluations rated as "very weak" included vague or incomplete findings and limited, if any, analysis of accomplishments; conclusions did not derive from findings and were not formulated in relation to evaluation questions or objectives. |
Оценки, характеризуемые как «очень слабые», содержат нечеткие или неполные результаты и ограниченный анализ достижений (или же такой анализ полностью отсутствует); выводы не основаны на полученных результатах и не согласуются с вопросами и задачами, изначально поставленными для данной оценки. |
Article 121 provides a long list of criteria for the disqualification of candidates, which include vague provisions that may be interpreted broadly to deny one's right to stand for elections - in contravention of international norms. |
Статья 121 содержит длинный перечень критериев для лишения кандидатов права участвовать в выборах, включающие нечеткие положения, допускающие широкое толкование для лишения права баллотироваться, - в нарушение международных норм. |
ZHRO noted that the Criminal Law Codification and Reform Act (Criminal Code) creates the crime of criminal defamation and other vague offences in the form of insult laws (insulting the Office of the President) and communicating falsehoods. |
ПЗОЗ отметили, что Закон о реформе и кодификации уголовного права (Уголовный кодекс) предусматривает состав в виде преступной клеветы и другие нечеткие составы преступлений в виде оскорбительного отношения к законам (оскорбление Президента в качестве должностного лица) и распространения ложных сообщений. |
Furthermore, the timeline of the main activities of the schedule is expressed in somewhat broad and vague terms, at the early, mid or late part of a given year. |
Кроме того, для указания сроков осуществления основных работ в рамках графика используются такие несколько широкие и нечеткие периоды, как «в начале», «середине» или «в конце» соответствующего года. |
When the criteria for evaluation are vague or no objective measures of performance exist or are understood, the assessment of an individual's performance is likely to be ambiguous - even to that individual. |
Когда критерии оценки нечеткие или не существует объективных способов измерения результатов работы или они непонятны, оценка результатов работы конкретного человека, вероятно, окажется неопределенной даже для этого человека. |
Vague or broad definitions of terrorism are extremely problematic. |
Нечеткие или широкие определения терроризма создают крайне сложные проблемы. |
Vague or general answers indicate that the counterparty does not have a good basis for determining one's suitability for the transaction. |
Нечеткие или неконкретные ответы показывают, что контрагент не имеет твердой основы для определения соответствия какого-либо лица данной сделке. |
Vague definitions of terrorism, extremist activities and slander provisions allow for arbitrary application against individuals and associations and should be amended. |
Положения, содержащие нечеткие определения понятий «терроризм», «экстремистская деятельность» и «клевета», дают возможность для произвольного их применения в отношении отдельных лиц и ассоциаций, и поэтому в них следует внести соответствующие поправки. |
Vague definitions not only create conditions for consultancy and other non-staff contracts to be used interchangeably, but also lead to the misuse of these contracts for the performance of regular staff tasks. |
Нечеткие определения не только создают условия для использования контрактов с консультантами и другими внештатными сотрудниками как взаимозаменяемые, но ведут к использованию этих контактов не по назначению для выполнения работы штатных сотрудников. |
The vague wording of the exceptions leaves plenty of room for contradictory interpretations regarding the patentability of the human gene. |
Нечеткие формулировки изъятий оставляют широкое поле для противоречивых интерпретаций в отношении патентуемости гена человека. |
Finally, the vague criteria for urgent procedures opened the possibility of manipulation by treaty bodies, who could resort to them whenever they were dissatisfied with a State. |
И наконец, нечеткие критерии срочных процедур открывают в какой-то мере возможность манипуляции со стороны договорных органов, которые могли бы прибегнуть к этим процедурам во всех случаях, когда они не удовлетворены ситуацией в каком-либо государстве. |
Vague language has paved the way for the criminalization of certain types of human rights activity. |
Нечеткие формулировки позволили квалифицировать определенные виды правозащитной деятельности в качестве уголовно наказуемых преступлений. |
Unclear, vague mandates are often mentioned as a problem, mainly in recently established mechanisms. |
В качестве одной из проблем часто называют нечеткие, расплывчатые мандаты, что относится прежде всего к недавно созданным механизмам. |
Although flexible and relatively detailed, the Vienna regime was vague and ambiguous with respect to the legal regime of reservations to treaties. |
Венский режим, хотя и является гибким и относительно подробным, содержит нечеткие и двусмысленные положения в отношении правового режима оговорок к международным договорам. |
In some cases, such measures have given rise to the arbitrary banning of organizations based on ill-defined or vague legislation, sometimes with the objective of banning political dissent or otherwise peaceful means of expression. |
В некоторых случаях такие меры приводят к произвольному запрету организаций с опорой на законодательство, содержащее нечеткие или расплывчатые формулировки, а порою используются и с целью подавления политического инакомыслия или в иных отношениях мирных средств выражения мнения. |
However, the draft that came out of the Council of Ministers on 4 November 1994 contains severe criminal penalties for defamation, allows suspension of publication by the Government, uses vague and undefined words on which criminal and civil penalties are based and removes appeal provisions. |
Однако в проекте, который поступил из Совета министров 4 ноября 1994 года, предусматриваются суровые меры уголовного наказания за диффамацию, допускается приостановлением правительством того или иного издания, используются туманные и нечеткие критерии, на которых основываются уголовные и гражданско-правовые санкции, и исключены положения об обжаловании. |
(a) The formulation of objectives sometimes lacked clarity, rendering them too vague to be measurable. |
а) зачастую ставились нечеткие задачи, которые носили расплывчатый характер и не поддавались оценке. |