Resources under this heading were not fully utilized owing to the lower than expected cost of office furniture required for the identification centres during the period under review and to the vacancy situation in the Mission. |
Ассигнования по данной статье не были использованы полностью в связи с тем, что расходы на приобретение конторской мебели, необходимой для центров по идентификации, оказались в течение рассматриваемого периода ниже предполагавшихся, а также в связи со сложившимся в Миссии положением с вакантными должностями. |
UNFPA is taking the lead role in the implementation of Atlas eRecruit - an online application and recruitment system - that will streamline vacancy management and facilitate the maintenance of talent rosters. |
ЮНФПА возглавляет работу по внедрению онлайновой системы расстановки и набора кадров "Atlas eRecruit", которая призвана обеспечить эффективное управление вакантными должностями и облегчить работу по составлению списков способных кандидатов. |
The vacancy situation at the International Tribunal for Rwanda continued to be of concern to ACABQ, which had paid particular attention to the circumstances that had kept the posts of Deputy Prosecutor and Chief of Prosecution vacant for such a long time. |
ККАБВ по-прежнему обеспокоен положением с вакантными должностями в Международном трибунале по Руанде, и он уделил особое внимание причинам, по которым в течение столь длительного времени остаются вакантными должности заместителя Обвинителя и начальника Отдела обвинения. |
Pending the further development of a mobility scheme, it would be premature at the current stage to predict the possible impact of the emerging new mobility policy on the vacancy situation in language services. |
До того, как система поощрения мобильности будет усовершенствована, было бы преждевременно предопределять возможное воздействие формирующейся новой политики в области мобильности на положение с вакантными должностями в языковых службах. |
A vacancy management module has been introduced in the Nucleus system to record local staff recruitment and facilitate the timely selection by field missions and to monitor timelines for the selection of locally recruited staff members. |
В систему «Нуклеус» был встроен модуль управления вакантными должностями для учета найма местного персонала и содействия своевременному отбору сотрудников полевыми миссиями и контроля за сроками отбора сотрудников, набираемых на местной основе. |
Given the current vacancy situation of 159 positions and the length of time required for recruitment, the new proposed positions should be accommodated through redeployment and the flexible use of vacant positions. |
Принимая во внимание нынешнюю ситуацию с вакантными должностями, количество которых составляет 159 единиц, и время, требуемое для найма персонала, новые предлагаемые должности следует учреждать на основе перераспределения и гибкого использования вакантных должностей. |
A summary of the posts approved for the biennium 2006-2007, the current vacancy situation, the Secretary-General's proposals regarding posts for the biennium 2008-2009 and the additional posts requested as a result of the strengthening exercise for the biennium 2008-2009 is provided below. |
Ниже приводится сводная информация о должностях, утвержденных на двухгодичный период 2006-2007 годов, нынешнем положении с вакантными должностями, предлагаемых Генеральным секретарем должностях на двухгодичный период 2008-2009 годов и дополнительных должностях, испрашиваемых в связи с принятием мер по укреплению Департамента на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
The Committee was informed that the vacancy situation in ESCWA as of 30 June 1997 was as follows: 28 posts in the Professional category and above and 12 Local Level posts and 3 Field Service posts. |
Комитету было сообщено, что положение дел в ЭСКЗА с вакантными должностями по состоянию на 30 июня 1997 года было следующим: 28 должностей категории специалистов и выше, 12 должностей местного разряда и 3 должности категории полевой службы. |
Missions have been granted the authority and responsibility to implement the automated selection process at the mission level through the automated vacancy management module, which will enable them to record their actions in the selection process in a timely manner. |
Миссии уполномочены и обязаны осуществлять автоматизированный процесс отбора на уровне миссий через автоматизированный модуль управления вакантными должностями, который позволит им вести своевременный учет принимаемых ими решений в рамках процесса отбора. |
(c) Improve the vacancy management system in respect of assignment, placement and promotion of Field Service personnel to avoid the assignment of personnel to higher-level posts. |
с) усовершенствовал систему управления вакантными должностями в том, что касается назначения и повышения в должности сотрудников категории полевой службы, с тем чтобы избежать назначения сотрудников на должности более высокого класса, чем те, которые они занимают. |
Requests the Secretary-General to formulate and present future budgets of special political missions on the basis of an analysis of actual expenditure patterns, including the latest vacancy situation and variances between appropriations and expenditures, for the purpose of achieving more realistic budgeting; |
просит Генерального секретаря составлять и представлять бюджеты специальных политических миссий в будущем на основе анализа фактической структуры расходов, включая последние данные о положении с вакантными должностями и показатели разницы между ассигнованиями и расходами, в целях обеспечения составления бюджета на более реалистичной основе; |
The system will incorporate industry best practices for all stages of the employee life-cycle, including vacancy management, rostering, mobility, career development, workforce planning, external sourcing, automated on-boarding, succession planning and performance management. |
Она вберет в себя передовую практику всех этапов трудового стажа сотрудника, включая управление вакантными должностями, составление реестра кандидатов, мобильность, развитие карьеры, кадровое планирование, внешние источники, автоматизированную систему оформления на работу, планирование кадровой преемственности и организацию служебной деятельности. |
Vacancy situation for General Service and related category of posts by duty station |
Ситуация с вакантными должностями категории общего обслуживания и смежных категорий с разбивкой по местам службы |
UNOGBIS was of the view that only when those conditions had been addressed would the problems concerning vacancy posts be reduced to minimum. |
ЮНОГБИС высказало мнение о том, что только в случае осуществления усилий в целях улучшения этого положения появится возможность сократить до минимума проблемы, связанные с вакантными должностями. |
The Committee recommended that the Secretariat continue its practise, which had produced encouraging results, of closely monitoring the vacancy situation at duty stations with chronic vacancy problems and of approaching such problems in a proactive fashion. |
Комитет рекомендовал, чтобы Секретариат продолжал свою давшую положительные результаты практику пристального наблюдения за ситуацией с вакантными должностями в местах службы, хронически страдающих от проблем с вакансиями, и продолжал подходить к решению таких проблем на прагматической и стимулирующей активные действия основе. |