Parties could choose to do nothing other than utilize the special voluntary trust fund that has already been established. |
Стороны могут принять решение ограничиться использованием уже созданного специального добровольного целевого фонда. |
21.9 To achieve the programme's objectives, an operational framework will be devised that will utilize the elements of the programme approach. |
21.9 Для достижения целей программы будет разработана оперативная основа с использованием элементов программного подхода. |
That response should include indigenous solutions that utilize existing structures and available services; |
Такой подход должен предусматривать возможность для нахождения решений на местном уровне с использованием существующих структур и имеющихся услуг; |
The implementation of the initiative would utilize existing resources and, where necessary, extrabudgetary funds to support individual projects, the scoping and costing of which are ongoing. |
Реализация указанной инициативы будет проходить с использованием имеющихся ресурсов и в случаях, когда это необходимо, за счет внебюджетных средств, с тем чтобы оказать поддержку отдельным проектам, сфера охвата которых и объем соответствующих расходов в настоящий момент анализируются. |
The cooperative movement takes a particular interest in the situation of children by establishing cooperatives that aim to develop the talents and utilize the time of young persons. |
Кооперативное движение проявляет особый интерес к положению детей, который выражается в создании кооперативов, занимающихся развитием способностей и использованием времени молодых людей. |
The current cost to the United Nations to utilize the service of this codification system is approximately $10,000 annually, as the specialists involved in establishing the initial database are being provided free of charge. |
Для Организации Объединенных Наций текущие расходы в связи с использованием услуг этой кодовой системы составляют приблизительно 10000 долл. США в год, поскольку специалисты, занимающиеся созданием первоначальной базы данных, предоставляются бесплатно. |
Furthermore, acceptability criteria for aeronautical safety-related applications have been developed concerning the use of next generation satellite systems, which utilize medium-Earth orbits and low-Earth orbits for the provision of mobile communications. |
Кроме того, разработаны критерии приемлемости в отношении применения в авиации в целях обеспечения безопасности нового поколения спутниковых систем, которые обеспечивают подвижную связь с использованием средних и низких околоземных орбит. |
Senior managers of the Office shall conduct sample checks of procedures and human resources management audits: monitoring, on a continuous basis, will utilize such systems as the Integrated Management Information System. |
Старшие руководители Управления будут проводить выборочную проверку процедур и ревизию деятельности в области управления людскими ресурсами, осуществляя на постоянной основе контроль с использованием таких систем, как ИМИС. |
This gap in project management meant that the laboratory had not been properly equipped to provide effective training at the time of its completion, which resulted in additional costs being incurred to utilize alternate facilities. |
Этот пробел в управлении проектами означает, что лаборатория не была оснащена оборудованием надлежащим образом для обеспечения эффективной профессиональной подготовки в момент завершения строительства лаборатории, что привело к дополнительным расходам, связанным с использованием других помещений. |
Building on leveraging of existing systems, Galileo will utilize Internet-based technology and enable information to be interchanged between existing modules of the field mission logistics suite of systems. |
Задействуя возможности имеющихся систем, система «Галилео», работающая с использованием технологии на базе Интернета, позволит наладить взаимный обмен информацией между действующими модулями комплекса систем материально-технического обеспечения полевых миссий. |
Also, Japan is improving safety standards for motor vehicles, taking into account the worldwide harmonization of technical regulations and also promoting the development and wider use of advanced safety vehicles that utilize information technology. |
Кроме того, Япония повышает стандарты безопасности транспортных средств, учитывая при этом необходимость согласования общемировых технических норм, а также содействуя разработке и более широкому применению современных средств обеспечения безопасности с использованием информационной технологии. |
In the area of space-related education, the exposure of most African countries to utilize existing technology to date is limited to training. |
В области образования, обеспечиваемого с помощью космической техники, знакомство большинства стран Африки с использованием имеющихся технологий ограничивается в настоящее время лишь подготовкой кадров. |
The invention relates to general-purpose control systems and specifically to self-adjusting control systems which utilize models. |
Изобретение относится к управляющим системам общего назначения, в частности к самонастраивающимся системам управления с использованием моделей. |
The applications utilize Landsat TM satellite images and airborne multispectral scanner data and were field tested in the Cripple Creek Mining District in central Colorado. |
Эти методики с использованием изображений, передаваемых спутником "Лэндсат ТМ", и данных установленного на борту самолета многоспектрального сканера прошли полевые испытания в районе горных разработок Криппл-Крик в центральной части штата Колорадо. |
Personnel assigned to specific locations, such as sector headquarters, are provided with fixed high-speed communication infrastructures that utilize fixed-satellite Earth stations and microwave links. |
Сотрудникам, развернутым в конкретных точках, таких, как штаб-квартиры секторов, предоставляются стандартные инфраструктурные средства высокоскоростной связи с использованием стационарных наземных спутниковых станций и линий микроволновой связи. |
It was troubling that certain subsidiary bodies had failed to utilize their full meeting entitlements, particularly in cases where their utilization factor was lower than the established benchmark figure for at least three sessions. |
Вызывает обеспокоенность ситуация с неполным использованием рядом вспомогательных органов выделенных им ресурсов на проведение заседаний, особенно в тех случаях, когда коэффициент использования ресурсов в течение по меньшей мере трех сессий был ниже базового показателя. |
International assistance to promote capacity-building related to financing, such as how to develop bankable proposals, leverage existing funds and develop and utilize financial instruments, could promote implementation. |
Практической реализации проектов могла бы содействовать международная помощь, направленная на укрепление финансовых возможностей, связанных, например, с разработкой таких предложений, которые могут быть поддержаны банками, привлечением заимствованных средств в дополнение к имеющимся средствам, а также разработкой и использованием финансовых инструментов. |
We are a modern company specialized in the manufacture of labels and flexible packaging made of self adhesive materials, flexible films, laminates and solid board. We utilize the offset and flexographic print technologies in the process. |
Фирма Masterpress специализируется в производстве этикеток и упаковок с использованием флексографической и офсетной технологии печати, которую наносит на самоклеющуюся пленку, металлизированную бумагу и твердый картон. |
A screening programme for the target population is being launched for early detection of illnesses, in the framework of which it is planned to utilize modern technology to improve screening programmes for the diagnosis of congenital and hereditary diseases in the foetus and in newborn children. |
В настоящее время в Казахстане внедряется Национальная скрининговая программа, направленная на раннее выявление заболеваний с полным охватом целевых групп населения, в рамках которой предусмотрено совершенствование скрининговых программ диагностики врожденных и наследственных заболеваний плода и новорожденного с использованием современных технологий. |
Information technology auditing is a highly specialized skill which focuses on determining whether information systems safeguard assets, maintain data integrity, achieve organizational goals effectively and utilize resources efficiently. |
Проведение ревизий с использованием информационных технологий требует весьма особых навыков, которые помогают определить, обеспечивают ли информационные системы безопасность активов и неприкосновенность данных и способствуют ли они эффективному достижению организационных целей и продуктивному использованию ресурсов. |
We utilize three-layer systems with application server using DCOM and CORBA technologies. |
Нами применяются трехуровневые системы с сервером приложений (application server) с использованием технологий DCOM и CORBA. |
Staff members will be encouraged to utilize more self-paced, distance and e-learning opportunities in all training-related activities. |
В рамках всех учебных мероприятий сотрудникам будет предложено шире использовать возможности самостоятельного дистанционного обучения с использованием электронных средств. |
Such an approach would utilize information and data on national crime trends and on the implementation of the Convention at the national level. |
Такой подход был бы сопряжен с использованием информации и данных о национальных тенденциях в области преступности и об осуществлении Конвенции на национальном уровне. |
These organizations, in turn, utilize database applications to provide sophisticated business intelligence services, which enable their clients to monitor their foreign competitors and identify potential new customers. |
Эти организации в свою очередь используют прикладные базы данных для оказания с использованием новейших средств услуг по сбору деловой информации, которая позволяет их клиентам контролировать деятельность их иностранных конкурентов и выявлять новых потенциальных покупателей. |
An increasing number of initiatives utilize tools, such as budget speeches, budget call circulars and budget guidelines, to assist in the formulation and implementation of gender-responsive budgets. |
Все большее число инициатив сопряжено с использованием особых инструментов, таких, как доклады о бюджете, циркуляры по бюджетным заявкам и разработка принципов составления бюджета, цель которых - помочь подготовить и выполнить бюджеты, учитывающие гендерную проблематику. |