I'd be useless under surgical pressure. |
В сложной ситуации в операционной от меня не будет никакого толку. |
Two operations later and it's still useless. |
Две операции - и никакого толку. |
I adopted them all, but they're useless. |
Я приютил их всех, но от них никакого толку. |
Maybe shshcan help me look for the test, 'cause you're useless. |
Может, она поможет мне найти тест, а то от тебя никакого толку. |
If you cannot do that, you are useless to me! |
Если ты нё можёшь это сдёлать, от тёбя никакого толку! |
I mean, they're basically useless, aren't they? |
Все равно от них никакого толку. |
Useless, do you hear me? |
С тебя никакого толку, слышишь меня? |
It's absolutely useless. |
От него совершенно никакого толку. |
You're useless, Arne! |
От тебя никакого толку, Арне! |
You're useless, Beatrice. |
От тебя никакого толку, Беатрис. |
All agents aren't useless. |
От агентов никакого толку. |
We're so useless. |
От нас никакого толку. |
Now you're really useless. |
Теперь от тебя точно никакого толку. |
Therapy's been rendered useless. |
От сеансов никакого толку. |
The police are useless. |
От полиции никакого толку. |
You're all useless. |
От вас никакого толку. |
These kids are useless. |
От детей никакого толку. |
These meetings are useless. |
От этих собраний никакого толку. |
Get rid of him, Mum, he's useless. |
Да оставь ты его, Мам, с него никакого толку. |
That umbrella's useless. |
От зонтика никакого толку. |
That's not useless! |
От этого всего никакого толку! |
The man is useless! |
От него никакого толку! |
Is that Ryukyu sword style of yours useless in tight spaces like this? |
На столь ограниченном пространстве от твоего Рюкю-стиля никакого толку? |