| You find yourself in this situation because you're a pathetic, useless worm. | Это произошло из-за того, что ты жалкий, бесполезный червяк. |
| A useless, old, worn out... | Бесполезный, старый, изношенный... |
| A useless, skinny, untrained snot! | Бесполезный, хилый заморыш-неумеха? |
| It's me, the useless article. | Это я, бесполезный тип. |
| Useless talent number 66. | Бесполезный талант номер 66. |
| The whole idea of marriage is a useless vestige of an archaic civilization. | Вся эта идея брака - просто ненужный рудимент устаревшего прошлого. |
| As if the entire day up to that point had been a pointless and somewhat useless charade. | Будто весь день до этой минуты был только бесцельный и ненужный фарс. |
| Any old, useless matter will do. | Сгодится любой ненужный материал. |
| I am old now, useless. | Теперь я старый и ненужный. |
| When our starting point is mutual respect, we can begin to create a culture of acceptance and solidarity in which everyone is valued and no one is seen as useless, out of place or disposable. | Когда нашей отправной точкой является взаимное уважение, мы можем начать создавать культуру благорасположения и солидарности, в рамках которой ценится каждый человек и никто не воспринимается как бесполезный, ненужный или лишний. |
| You were never much as a son, but you are a spectacularly useless dad. | Ты никогда не был особенно хорошим сыном, но отец ты совершенно никчёмный. |
| A visit from my useless grandson and his ghastly little theater friend. | Ко мне пришёл мой никчёмный внучок... и его гнусный театральный дружок. |
| 'Been told I was useless so much I believed it. | Мне столько раз говорили, что я никчёмный, что я поверил. |
| Please don't say "useless" and "trash" in front of the kids. | Пожалуйста, не говори о нём "никчёмный" при детях. |
| What a rude, useless man! | Что за грубый, никчёмный тип! |
| Searching for a boy in high school is as useless as searching for meaning in a Pauly Shore movie. | Поиски парня в стенах школы столь же бессмысленны, как поиски смысла в фильмах с Поли Шором. |
| The CHAIRMAN said that, as he understood it, if the Committee diluted paragraph 11, it would be worse than useless; consequently, he proposed deleting the entire paragraph. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, если Комитет сформулирует пункт 11 в менее конкретном виде, то он будет лишен всякого смысла, поэтому он предлагает вообще исключить этот пункт. |
| In their view, reservations could disrupt the whole procedure and render the mechanism useless. | По их мнению, такие оговорки могут привести к пробуксовке всей процедуры и лишить всякого смысла механизм применения факультативного протокола. |
| Embargos and unilateral attitudes that only disappoint new expectations are useless and make no sense. | Блокады и односторонние меры лишь обманывают вновь появившиеся надежды, и их применение лишено всякого смысла. |
| this is a summary of our entire careers; how everything we know is now useless. | это итог всей нашей карьеры, которая, как мы все сейчас понимаем, сейчас вообще не имеет никакого смысла. |
| I adopted them all, but they're useless. | Я приютил их всех, но от них никакого толку. |
| Maybe shshcan help me look for the test, 'cause you're useless. | Может, она поможет мне найти тест, а то от тебя никакого толку. |
| Useless, do you hear me? | С тебя никакого толку, слышишь меня? |
| These kids are useless. | От детей никакого толку. |
| These meetings are useless. | От этих собраний никакого толку. |
| Okay, you guys are truly useless. | Ладно, от вас никакой пользы. |
| If major consumer countries and most producer countries do not join the agreement to reduce CO2 emissions, it could be useless. | Если главные страны-потребители и основные производители не присоединятся к договору о сокращении выбросов CO2, то от него не будет никакой пользы. |
| The Philippines did not by any means hold that a framework law against racial discrimination would be useless in that country. | Филиппины отнюдь не считают, что стране не принес бы никакой пользы рамочный закон о борьбе с расовой дискриминацией. |
| Completely useless to us. Worthless. | От вас никакой пользы. |
| This thing is useless. | От этой штуки никакой пользы. |
| It had never adjudicated or supported any labour complaints or disputes and reorganization would have been useless. | Они никогда не содействовали позитивному рассмотрению трудовых конфликтов или жалоб, и реорганизовывать их было бы бессмысленно. |
| And now that I can ask all my questions, it seems... so useless. | И сейчас, когда я, наконец могу задать тебе все вопросы, я чувствую, что это бессмысленно. |
| It was useless to impose values on a society or an individual that were alien to its beliefs, and no culture should proclaim itself the arbiter for all. | Бессмысленно навязывать обществу или человеку ценности, которые чужды его убеждениям, и ни одна культура не должна претендовать на то, чтобы быть судьей всем. |
| It's contaminated the water table to such a degree, the farmland here is useless. | Вода настолько грязная, что возделывать землю бессмысленно. |
| It is useless for Members of the United Nations to talk about the denuclearization of the Korean peninsula unless we can assume that all Members at least respect the Organization. | Бессмысленно вести в стенах Организации Объединенных Наций разговоры о придании Корейскому полуострову безъядерного статуса в условиях, когда мы не можем быть уверены в том, что все государства-члены, как минимум, уважают эту Организацию. |
| We wish also to pay tribute to our regional organization, the African Union, which, through the Secretary-General of the Organization of African Unity, Mr. Salim Ahmed Salim, was the first to highlight the useless and senseless nature of this war of aggression. | Мы хотели бы также воздать должное нашей региональной организации, Африканскому союзу, которая через Генерального секретаря Организации африканского единства Салима Ахмеда Салима первой обратила внимание на бесполезность и бессмысленность этой агрессивной войны. |
| I'am very sorry for being useless. | Я извиняюсь за свою бесполезность. |
| But I guess I'll have to go with giant douche, simply because the fact that it's a giant renders it useless, adding a parody slant to the satire. | Но я наверное все-таки выберу Гигантского Мандочиста, просто потому, что тот факт, что он является гигантским подчеркивает его бесполезность, добавляя к сатире оттенок пародии. |
| I hate the fact that I'm amateurish and useless. | Я ненавижу себя за бесполезность. |
| The top reasons given by boys were; too old or completed - 22 per cent; work - 19 per cent; useless - 14 per cent; and failed exam - 15 per cent. | Главными причинами, заставляющими бросать школу мальчиков, являются возрастной фактор или получение достаточных знаний (22%), работа (19%), бесполезность образования (14%) и провал на экзаменах (15%). |
| Such counterproductive and useless provocation must cease, as it constituted an attack on the city's holy status as the common patrimony of the three revealed religions. | Эти контрпродуктивные и бессмысленные провокации должны быть прекращены, поскольку они представляют собой посягательство на священный статус Иерусалима как общего наследия трех богооткровенных религий. |
| We must therefore work to restore the conditions for open, calm debate, and must avoid any action that could further impair the climate or trigger useless and harmful divisions. | Поэтому мы должны приступить к восстановлению условий для открытой и спокойной дискуссии и избегать любых мер, которые могли бы еще больше отравить эту атмосферу или спровоцировать бессмысленные и вредные конфронтации. |
| We had useless conversations. | У нас были бессмысленные разговоры. |
| Without government regulation (including rules requiring that consumers purchase their useless services), public notaries would not have the position from which they draw rents. | Без правительственного регулирования (включая, правила, регулирующие то, каким образом потребители должны покупать их бессмысленные услуги) государственные нотариусы не обладали бы тем положением, которое позволяет им получать ренты. |
| Indeed, they are the only way for us to stop wasting trillions of dollars on financial bubbles, useless wars, and environmentally destructive forms of energy. | Это единственный способ прекратить бессмысленные траты триллионов долларов на финансовые пузыри, бесполезные войны и разрушающие природу виды энергетики. |
| If I wasn't so useless, that's what I'd say. "Just give me a bit more time." | Не будь я такой никчемной, сказала бы: "Дай мне еще немного времени". |
| And she was the most useless one of all, wasn't she, Bill? | А ведь она была самой никчемной из всех. |
| How useless, how drab do you think that makes me feel? | Какой никчемной посредственностью я себя чувствоала из-за этого? |
| I had to replace every part of my once-strapping virile pirate body with this useless hunk of garbage ye see before ye. | Мне пришлось заменить все части моего сильного пиратского тела этой никчемной ерундой. |
| I thought you were just a useless gadget. | Я-то думал, ты никчемная штуковина. |
| Come on, you useless pile of marsh. | Давай же, никчемная болотная куча. |
| I'm just so useless! | Какая же я никчемная! |
| And what do the wives do, these useless women? | И что делают их жены, эти никчемные женщины? |
| Why is everyone so useless? | Почему все такие никчемные? |
| Unfit lives, useless lives - they should be got out of the way. | Все эти никчемные, бесполезные жизни надо убирать с дороги. |
| Useless, worthless feelings! | Бесполезные, никчемные чувства! |
| The offices and homes of women human rights defenders have been searched, broken into or raided, and their belongings confiscated or destroyed or rendered otherwise useless. | Офисы и дома правозащитниц становились объектом обысков, вторжений, налетов, их имущество конфисковывалось, уничтожалось или приводилось в негодность. |
| Destroys or renders useless the items referred to in paragraph 1º above; or | уничтожило или привело в негодность указанные в предыдущем пункте средства; или |
| Moreover, under the two Additional Protocols to the Geneva Conventions, it is prohibited to "attack, destroy, remove, or render useless objects indispensable to the survival of the civilian population". | Помимо этого, в соответствии с двумя дополнительными протоколами к Женевским конвенциям запрещается «подвергать нападению, уничтожать, вывозить или приводить в негодность объекты, необходимые для выживания гражданского населения». |
| Wooden elements are separated, rendered useless and designated as firewood; (c) scrapped firearms are packed in crates and sealed by a commission and are guarded. | Деревянные части отделяются, приводятся в негодность и используются как дрова. Превращенное в металлолом огнестрельное оружие упаковывается в ящики, которые пломбируется комиссией, и помещается под охрану. |
| General Ramcke surrendered the city on 19 September 1944 to the Americans after rendering the port facilities useless. | Бернхард Рамке сдал город 19 сентября 1944 года американцам лишь после того, как порт и портовые объекты были приведены в негодность. |
| Pink Stars And Magazines lyrics by Useless I.D. | Òåêñò ïåñíè Pink Stars And Magazines îò Useless I.D. |
| For this album, they invited special guests such as Chris Barker (Anti-Flag), Yotam Ben-Horin (Useless ID), Rodrigo González (Die Ärzte), and singer-songwriter Frank Turner. | Среди специальных гостей альбома: Крис Баркер (Anti-Flag), Йотам Бен Хорин (Useless ID), Родриго Гонзалез (Die Ärzte), Фрэнк Тёрнер. |
| The album, titled Let It Burn, featured 9 songs by the Ataris and 7 songs by Useless ID. | Альбом, названный Let it Burn, содержал 7 песен группы Ataris, и 8 песен Useless ID. |
| In 2005 The band released a retrospective release entitled, A Comprehensive Retrospective: Or How I Learned to Stop Worrying and Release Bad and Useless Recordings containing rare demos and live tracks! | В 2005 году группа выпускает альбом, названный A Comprehensive Retrospective: Or How I Learned to Stop Worrying and Release Bad and Useless Recordings, содержащий редкие демозаписи и треки, исполненные вживую. |
| Lyrics by MirPesen] [More Useless I.D. | с аккордами на Мире песен и другие тексты Useless I.D. |