Английский - русский
Перевод слова Useless

Перевод useless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бесполезный (примеров 102)
(enunciating loudly) My husband is bloody useless. (проговаривает громко) Мой муж - совершенно бесполезный.
Nor would it help us to move forward if we engaged in a lengthy, and ultimately useless, process of finger-pointing and recrimination. Нам также не помогло бы продвинуться вперед, если бы мы втянулись в затяжной и, в конечном счете, бесполезный процесс оскорблений и взаимных обвинений.
You're anything but useless. Ты кто угодно, но не бесполезный.
Deformed, useless and embarrassed Бесформенный, бесполезный и униженный...
A bit useless but OK. Немного бесполезный но в целом ничего.
Больше примеров...
Ненужный (примеров 6)
The whole idea of marriage is a useless vestige of an archaic civilization. Вся эта идея брака - просто ненужный рудимент устаревшего прошлого.
As if the entire day up to that point had been a pointless and somewhat useless charade. Будто весь день до этой минуты был только бесцельный и ненужный фарс.
Any old, useless matter will do. Сгодится любой ненужный материал.
Useless talent number 32. Ненужный талант номер 30.
When our starting point is mutual respect, we can begin to create a culture of acceptance and solidarity in which everyone is valued and no one is seen as useless, out of place or disposable. Когда нашей отправной точкой является взаимное уважение, мы можем начать создавать культуру благорасположения и солидарности, в рамках которой ценится каждый человек и никто не воспринимается как бесполезный, ненужный или лишний.
Больше примеров...
Никчёмный (примеров 14)
But if I don't do something, he could turn into another useless rich old white man. Но если ничего не предпринять, из него может выйти ещё один никчёмный белый старый богач.
Handsome but useless young man, Like his father. Да, красивый, но никчёмный, как и его отец.
I heard "useless trash" and thought you were talking about me. Я слышал "никчёмный" и подумал, что вы говорите обо мне.
A visit from my useless grandson and his ghastly little theater friend. Ко мне пришёл мой никчёмный внучок... и его гнусный театральный дружок.
'Been told I was useless so much I believed it. Мне столько раз говорили, что я никчёмный, что я поверил.
Больше примеров...
Смысла (примеров 29)
Can I just say that arguing over the cause at this point in time is useless. Могу ли я просто сказать, что спорить о причине на данном этапе не имеет смысла.
And yet it would be wrong to contend that communication in such cases has been useless or even an outright failure. И все же было бы неверно утверждать, что коммуникация в таких случаях не имела смысла или обернулась полной неудачей.
Any other approach is useless. Любой другой подход лишен смысла.
The CHAIRMAN said that, as he understood it, if the Committee diluted paragraph 11, it would be worse than useless; consequently, he proposed deleting the entire paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, если Комитет сформулирует пункт 11 в менее конкретном виде, то он будет лишен всякого смысла, поэтому он предлагает вообще исключить этот пункт.
Entertainment without a message or moral is useless. Картина не имеет ни дидактического, ни морализирующего смысла.
Больше примеров...
Никакого толку (примеров 23)
Two operations later and it's still useless. Две операции - и никакого толку.
I adopted them all, but they're useless. Я приютил их всех, но от них никакого толку.
Useless, do you hear me? С тебя никакого толку, слышишь меня?
We're so useless. От нас никакого толку.
Is that Ryukyu sword style of yours useless in tight spaces like this? На столь ограниченном пространстве от твоего Рюкю-стиля никакого толку?
Больше примеров...
Никакой пользы (примеров 23)
I knew then that my conscience would be useless to me. И тогда я понял, что от совести мне не будет никакой пользы.
It would be useless to have recourse to the urgent procedures on the matter. В этой связи применение процедуры незамедлительных действий не принесло бы никакой пользы.
The readings are useless. От них все равно никакой пользы.
Completely useless to us. Worthless. От вас никакой пользы.
An automatically generated doorway contains random text which includes necessary keyphrases. Thus, a doorway is useless to a surfer. Автоматически созданный дорвей содержит случайный текст, в котором периодически встречается нужная поисковая фраза, и потому не приносит посетителю никакой пользы.
Больше примеров...
Бессмысленно (примеров 12)
It had never adjudicated or supported any labour complaints or disputes and reorganization would have been useless. Они никогда не содействовали позитивному рассмотрению трудовых конфликтов или жалоб, и реорганизовывать их было бы бессмысленно.
The diverging opinions of the Committee and the Maltese Government have already been aired and it would be useless to repeat them. Различия в позициях Комитета и правительства Мальты уже обсуждались, и было бы бессмысленно излагать их вновь.
It was useless to impose values on a society or an individual that were alien to its beliefs, and no culture should proclaim itself the arbiter for all. Бессмысленно навязывать обществу или человеку ценности, которые чужды его убеждениям, и ни одна культура не должна претендовать на то, чтобы быть судьей всем.
That was a test of the commitment of Member States, as it was useless to assert the Organization's importance in solving current problems if, in practice, it was denied the resources to do so. Это проверка подлинной приверженности государств-членов, так как бессмысленно говорить о том, что Организации принадлежит важная роль в решении современных проблем, если, на деле, ей не предоставляются необходимые для этого ресурсы.
It is useless for Members of the United Nations to talk about the denuclearization of the Korean peninsula unless we can assume that all Members at least respect the Organization. Бессмысленно вести в стенах Организации Объединенных Наций разговоры о придании Корейскому полуострову безъядерного статуса в условиях, когда мы не можем быть уверены в том, что все государства-члены, как минимум, уважают эту Организацию.
Больше примеров...
Бесполезность (примеров 12)
I felt useless, and what was more, I was taking away some of the food they had earned. Я ощущал свою бесполезность, и - что еще страшнее - я отбирал у них часть добытой ими еды.
The problem with an explosive delivery system is that, because the drug is now an aerosol, a third of the tests ignited the medication, rendering it useless. Мм, проблема взрывообразной системы доставки в том, что из-за того, что препарат теперь аэрозоль, треть испытаний... показала его бесполезность.
If youth become discouraged, they face significant difficulties in reintegrating into the labour force and are in danger of feeling useless or becoming alienated from society. Когда молодые люди отчаиваются в дальнейшем поиске работы, они сталкиваются с серьезными трудностями в дальнейшем трудоустройстве, и существует опасность того, что они могут почувствовать свою бесполезность и отстраниться от общества.
But I guess I'll have to go with giant douche, simply because the fact that it's a giant renders it useless, adding a parody slant to the satire. Но я наверное все-таки выберу Гигантского Мандочиста, просто потому, что тот факт, что он является гигантским подчеркивает его бесполезность, добавляя к сатире оттенок пародии.
The top reasons given by boys were; too old or completed - 22 per cent; work - 19 per cent; useless - 14 per cent; and failed exam - 15 per cent. Главными причинами, заставляющими бросать школу мальчиков, являются возрастной фактор или получение достаточных знаний (22%), работа (19%), бесполезность образования (14%) и провал на экзаменах (15%).
Больше примеров...
Бессмысленные (примеров 9)
"All the useless things will start making sense." "Все бессмысленные вещи обретут вдруг смысл"
I have no patience for useless things. Я не терплю бессмысленные вещи.
Without government regulation (including rules requiring that consumers purchase their useless services), public notaries would not have the position from which they draw rents. Без правительственного регулирования (включая, правила, регулирующие то, каким образом потребители должны покупать их бессмысленные услуги) государственные нотариусы не обладали бы тем положением, которое позволяет им получать ренты.
On 12 April 2002, Mr. Paul Grossrieder, Director-General of the ICRC, described as absolutely unacceptable the fact that "useless humiliations take place and are taking place" against Red Cross and Red Crescent staff and delegates in the field. 12 апреля 2002 года г-н Пауль Гроссридер, Генеральный директор МККК, назвал абсолютно недопустимым тот факт, что "совершались и совершаются бессмысленные унижения" сотрудников и делегатов Красного Креста и Красного Полумесяца на местах.
Indeed, they are the only way for us to stop wasting trillions of dollars on financial bubbles, useless wars, and environmentally destructive forms of energy. Это единственный способ прекратить бессмысленные траты триллионов долларов на финансовые пузыри, бесполезные войны и разрушающие природу виды энергетики.
Больше примеров...
Никчемной (примеров 4)
If I wasn't so useless, that's what I'd say. "Just give me a bit more time." Не будь я такой никчемной, сказала бы: "Дай мне еще немного времени".
And she was the most useless one of all, wasn't she, Bill? А ведь она была самой никчемной из всех.
How useless, how drab do you think that makes me feel? Какой никчемной посредственностью я себя чувствоала из-за этого?
I had to replace every part of my once-strapping virile pirate body with this useless hunk of garbage ye see before ye. Мне пришлось заменить все части моего сильного пиратского тела этой никчемной ерундой.
Больше примеров...
Никчемная (примеров 3)
I thought you were just a useless gadget. Я-то думал, ты никчемная штуковина.
Come on, you useless pile of marsh. Давай же, никчемная болотная куча.
I'm just so useless! Какая же я никчемная!
Больше примеров...
Никчемные (примеров 4)
And what do the wives do, these useless women? И что делают их жены, эти никчемные женщины?
Why is everyone so useless? Почему все такие никчемные?
Unfit lives, useless lives - they should be got out of the way. Все эти никчемные, бесполезные жизни надо убирать с дороги.
Useless, worthless feelings! Бесполезные, никчемные чувства!
Больше примеров...
Негодность (примеров 8)
Except I got it a little wrong, arrived in 1869, this thing burnt out, so it was useless. Правда, я чуток не рассчитал и оказался в 1869 году. Манипулятор перегорел и пришёл в негодность.
The offices and homes of women human rights defenders have been searched, broken into or raided, and their belongings confiscated or destroyed or rendered otherwise useless. Офисы и дома правозащитниц становились объектом обысков, вторжений, налетов, их имущество конфисковывалось, уничтожалось или приводилось в негодность.
Destroys or renders useless the items referred to in paragraph 1º above; or уничтожило или привело в негодность указанные в предыдущем пункте средства; или
Wooden elements are separated, rendered useless and designated as firewood; (c) scrapped firearms are packed in crates and sealed by a commission and are guarded. Деревянные части отделяются, приводятся в негодность и используются как дрова. Превращенное в металлолом огнестрельное оружие упаковывается в ящики, которые пломбируется комиссией, и помещается под охрану.
General Ramcke surrendered the city on 19 September 1944 to the Americans after rendering the port facilities useless. Бернхард Рамке сдал город 19 сентября 1944 года американцам лишь после того, как порт и портовые объекты были приведены в негодность.
Больше примеров...
Праздный (примеров 1)
Больше примеров...
Useless (примеров 6)
Leaving Town lyrics by Useless I.D. Òåêñò ïåñíè Leaving Town îò Useless I.D.
Pink Stars And Magazines lyrics by Useless I.D. Òåêñò ïåñíè Pink Stars And Magazines îò Useless I.D.
The album, titled Let It Burn, featured 9 songs by the Ataris and 7 songs by Useless ID. Альбом, названный Let it Burn, содержал 7 песен группы Ataris, и 8 песен Useless ID.
In 2005 The band released a retrospective release entitled, A Comprehensive Retrospective: Or How I Learned to Stop Worrying and Release Bad and Useless Recordings containing rare demos and live tracks! В 2005 году группа выпускает альбом, названный A Comprehensive Retrospective: Or How I Learned to Stop Worrying and Release Bad and Useless Recordings, содержащий редкие демозаписи и треки, исполненные вживую.
Lyrics by MirPesen] [More Useless I.D. с аккордами на Мире песен и другие тексты Useless I.D.
Больше примеров...