In order to make it easier for women to fetch water, the Ministry of Rural Development was able to attract financing from USAID, Japanese overseas development assistance, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the European Union. |
Министерству развития сельских районов удалось добиться финансирования от ЮСЭЙД, Японского агентства по международному сотрудничеству, ЮНИСЕФ и Европейского сообщества в целях облегчения доступа женщин к питьевой воде. |
Besides, through the Housing and Urban Development Corporation (HUDCO) and with the help of international assistance, including from IBRD, ADB and USAID, financing for economically weaker and disadvantaged sections has been promoted. |
Кроме того, через Корпорацию жилищного и городского развития (КЖГР) и при международном содействии, в том числе со стороны ИБРР, АБР и ЮСЭЙД, выделялись финансовые средства менее обеспеченным и находящимся в неблагоприятном положении группам населения. |
In South-east Europe, USAID will continue supporting local (municipal) energy planning, projects for low-income households, heating system restructuring, financial instruments, public-private partnerships and third party financing schemes. |
В юго-восточной Европе ЮСЭЙД продолжит поддерживать местное (муниципальное) планирование энергопользования, проекты для домохозяйств с низкими доходами, модернизацию отопительных систем, финансовые инструменты, партнерство между частным и государственным секторами и схемы финансирования третьей стороной. |
He also held discussions with representatives from several international non-governmental organizations and national cooperation agencies: the American Bar Association's Central European and Eurasian Law Initiative, Human Rights Watch, Amnesty International, the Ford Foundation and USAID. |
Он также провел дискуссии с представителями нескольких международных неправительственных организаций и национальных учреждений по сотрудничеству: Центральноевропейской и евразийской правовой инициативы Американской ассоциации адвокатов, Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, организации "Международная амнистия", Фонда Форда и ЮСЭЙД. |
Its first stage was sponsored by the European Union, the second stage by Chemonics - USAID and the current stage by the Pan American Development Foundation. |
Содействие в его работе оказывал первоначально Европейский союз, на втором этапе - компания «Кемоникс» - ЮСЭЙД, а в настоящее время - Панамериканский фонд развития (ПАФР). |
Torture is an important focus of their work. USAID also supports, as an element of its regional democracy programming, the work of the Inter-American Institute for Human Rights, which supports the work of several ombudsman offices. |
В качестве одного из элементов реализации программы укрепления демократии в регионе ЮСЭЙД поддерживает также работу Межамериканского института по правам человека, который в свою очередь поддерживает деятельность ряда канцелярий омбудсманов. |
USAID and the Alliance are working to produce a study based on experience with residential EE in the region that will demonstrate a realistic picture of the feasibility for EE solutions to improve the affordability of energy and water services in the residential sector, especially in vulnerable households. |
ЮСЭЙД и Альянс ведут совместную работу в целях подготовки исследования на основе опыта, накопленного в сфере реализации мер энергоэффективности в ЖКХ, которая позволит представить реалистичную картину возможностей осуществления энергоэффективных решений для повышения доступности услуг по энерго- и водоснабжению, в особенности для уязвимых домохозяйств. |
The USAID Program in Science and Technology Cooperation, an investigator-initiated competitive grants programme, has provided resources totalling US$86 million in the award of approximately 650 grants. |
Программа сотрудничества в области науки и техники ЮСЭЙД, конкурсная программа предоставления грантов для исследователей, обеспечила выделение примерно 650 грантов на общую сумму 86 млн. долл. США. |
USAID will strengthen efforts to promote energy efficiency, continuing to support the Development Credit Authorities mechanism to provide guarantees to ESCOs and municipalities, and the Balkan Investment Development Facility for feasibilities studies for infrastructure projects in South-east Europe. |
ЮСЭЙД будет наращивать усилия для стимулирования энергоэффективности, продолжения поддержки механизма Агентства по кредитам на цели развития для предоставления гарантий ЭСК и муниципалитетам и оказанию помощи Фонду развития инвестиций в балканских странах для подготовки технико-экономических обоснований проектов в области инфраструктуры в юго-восточной Европе. |
The health sector is currently developing the National Health Services Access Process, which is being supported, in addition to funds from the national budget, by international cooperation projects (ASDI, USAID, UNICEF, PAHO, etc.). |
В настоящее время в стране реализуется Национальный план обеспечения доступа к услугам здравоохранения, который финансируется не только за счет национального бюджета, но и за счет осуществления проектов международного сотрудничества (СИДА, ЮСЭЙД, ЮНИСЕФ, ПАОЗ и т.д.). |
(b) Update on the Agricultural Market Information System (AMIS), by Mr. David Hegwood, Senior Food Security Advisor of the United States Agency for International Development (USAID); |
старший советник по вопросам продовольственной безопасности Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСЭЙД) г-н Дэвид Хеджвуд представил обновленную информацию о Системе информационного обеспечения рынков сельскохозяйственной продукции (АМИС); |
USAID housing guaranteed low-income shelter programme |
Программа ЮСЭЙД по гарантированному обеспечению жильем семей с низким уровнем доходов |
He also mentioned the trade facilitation and investment project and the regional trade promotion guide supported by USAID that were aimed at promoting regional cooperation. Substantive session 5: SPECA: achievements, shortcomings and the way forward |
Он также рассказал о проекте по упрощению торговых процедур и инвестициям и руководящих указаниях по содействию региональной торговле, подготовленных при поддержке ЮСЭЙД, которые направлены на поощрение регионального сотрудничества. |
Activities after June were financed by USAID and were designed to assist the implementation of the High Commissioner's recommendations for the institutional strengthening of the Attorney General's Office, the fight against impunity and the promotion of human rights and international humanitarian law in that office. |
После июня финансовые средства поступали от ЮСЭЙД, а основная задача сводилась к оказанию содействия в осуществлении рекомендаций Верховного комиссара, связанных с организационным укреплением Генеральной судебной прокуратуры, борьбой против безнаказанности и поощрением соблюдения этим учреждением прав человека и международного гуманитарного права. |
She also reviewed the main types of evaluation that USAID is considering, from traditional to participatory, and discussed assessments, which are broader than evaluation and quick and flexible. |
Она также сделала обзор основных типов оценки, рассматриваемых ЮСЭЙД, начиная с традиционных и кончая оценкой участников, и дала определение оценочным заключениям, которые имеют более широкий характер по сравнению с простой оценкой и отличаются оперативностью и гибкостью. |
A joint local governance project run by the Court and the United States Agency for International Development (USAID). |
принял участие в Проекте по улучшению управления на местах (ЭЙД - ЮСЭЙД - и ВИС). |