Indigenous peoples are the most affected by mining, especially uranium mining, as about 70 per cent of uranium development areas are on lands owned by indigenous peoples. |
Коренные народы испытывают на себе наибольшее воздействие горных работ, в особенности по добыче урана, поскольку порядка 70 процентов районов разработки урановых руд находятся на землях, находящихся в их собственности. |
The town and airport also provide service to the Rössing Uranium Mine, one of the world's largest open-pit uranium mines. |
Город и аэропорт также обслуживают Rössing Uranium Mine (англ.)русск., одну из крупнейших в мире карьерных урановых рудников. |
In recent years, an increase in exploration efforts has led to a significant increase in uranium resources and their level of knowledge, especially in the area of Cerro Solo, where the tonnage and grade estimated is expected to ensure sustained uranium production in the future. |
В последние годы в результате активизации усилий по проведению поисково-разведочных работ объем урановых ресурсов существенно увеличился и повысился уровень знаний о них, особенно в районе Сьерра-Соло, где, как ожидается, оценочный тоннаж и класс сырья обеспечат устойчивое производство урана в будущем. |
The Coal and Uranium Sub-Groups noted that some countries, such as Ukraine and Hungary, have already successfully applied the UNFC to classify their uranium Page 6 reserves and resources. |
Участники Подгрупп по углю и урану отмечали, что некоторые страны, в частности Украина и Венгрия, уже успешно применяют РКООН для классификации своих урановых запасов и ресурсов. |
For the front end of the nuclear fuel cycle, information on uranium resources, exploration, mining and production is assembled and disseminated in order to promote best practices in uranium mining and production to minimize environmental impacts. |
Для начальной стадии ядерного топливного цикла проводится сбор информации об урановых ресурсах, разведке, добыче и производстве урана, которая распространяется в целях содействия применению наилучшей практики в добыче и производстве урана и сведения к минимуму воздействия на окружающую среду. |
The Special Rapporteur notes with concern that unless properly managed to ensure their long-term stability and security, uranium tailings and waste dumps pose significant threats to the enjoyment of human rights, including the right to life and the right to health. |
Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что в отсутствие ненадлежащего управления, цель которого заключается в обеспечении долгосрочной стабильности и безопасности урановых хвостохранилищ и захоронений отходов, такие хранилища создают значительные угрозы осуществлению прав человека, включая право на жизнь и право на охрану здоровья. |
We hope for timely action on the part of our international partners, donors and international organizations to address the problem of uranium tailing dumps and to provide sufficient financial, technical and other assistance to the region. |
Мы ожидаем от наших зарубежных партнеров, доноров и международных организаций быстрого принятия решения по искоренению проблем урановых хвостохранилищ и оказанию региону достаточной финансовой, технической и иной помощи. |
For we are small and humble, and have no vast territories across the seas, no uranium mines on the other side of the world, no reserves of oil beneath our soil. Our interests go no farther than our own boundaries. |
Поскольку мы малы и слабы и не имеем огромных территорий за океаном, не имеем урановых рудников по другую сторону света, не имеем запасов нефти в наших недрах, наши интересы не выходят за рамки наших собственных границ. |
Welcomes the convening of an international conference on the problem of uranium tailings, to be held in Bishkek in 2009, and calls upon the specialized agencies of the United Nations and other stakeholders to participate in that conference; |
З. приветствует проведение в 2009 году в Бишкеке международной конференции по проблеме урановых хвостохранилищ и призывает специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, а также заинтересованные стороны принять участие; |
IAEA will work together with UN/ECE to incorporate IAEA Classification for Uranium Resources into the UNFC. |
МАГАТЭ совместно с ЕЭК ООН будут вести работу по включению классификации МАГАТЭ урановых ресурсов в РКООН. |
The Red Book Uranium resource classification has been reviewed and is also judged to be consistent with the recently developed UNFC. |
Была рассмотрена классификация урановых ресурсов "Красная книга" и принято решение о том, что она соответствует недавно разработанной РКООН. |
Mr. A. Subelj, Vice-Chairman, described the progress made in harmonizing the UNFC with the NEA/IAEA Classification for Uranium Reserves/Resources. |
Заместитель Председателя г-н А. Шубель сообщил о ходе согласования РКООН с классификацией АЯЭ/МАГАТЭ для урановых запасов/ресурсов. |
At the same time, the National Classification was harmonized with the NEA/IAEA International Classification of Uranium Reserves/Resources, which has been converted to a three-dimensional system, like the UNFC structure. |
Одновременно с этим национальная классификация была гармонизирована с Международной классификацией АЯЭ/МАГАТЭ урановых запасов/ресурсов, которая была преобразована в трехмерную систему по аналогии со структурой РКООН. |
General conclusion: The Ad Hoc Group, taking into account the conclusions made by the above-mentioned Sub-Groups, considered that further efforts would be needed to adapt the Hydrocarbons and Uranium Reserves/Resources to the UNFC while Coal Reserves/Resources did not face any difficulties to this end. |
Общий вывод: Учитывая выводы, сделанные вышеупомянутыми Подгруппами, Специальная группа считает, что будет необходимо приложить дальнейшие усилия для адаптации к РКООН данных об углеводородных и урановых запасах/ресурсах, тогда как в отношении угольных запасов/ресурсов не предвидится каких-либо затруднений в этой связи. |
(c) Interregional Training Course on Uranium Deposit Models and Exploration, China, 12 - 16 November 2012; |
с) межрегионального учебного курса по теме "Модели и разведка урановых залежей", Китай, 12-16 ноября 2012 года; |
Uranium mining gives rise to radioactive waste from all stages of mining and milling processes and includes, in addition to mill tailings, waste rock, mineralized waste rock and process water, including leaching solutions. |
При разработке урановых рудников на всех этапах горных работ и обогащения образуются радиоактивные отходы, которые включают в себя, помимо хвостов обогащения, пустую породу, минерализованные породные отвалы и технологическую воду, в том числе растворы для выщелачивания. |
a Excluding uranium mines. |
а За исключением урановых шахт. |
The tailings ponds and uranium ore dumps are located in a highly seismically active (force 9) zone. |
Хвостохранилища и отвалы урановых руд расположены в высокосейсмической девятибалльной зоне. |
There are a number of uranium tailings and other toxic radioactive waste left by the mining industry on the territory of Kyrgyzstan. |
На территории Кыргызстана существует несколько отвалов урановых руд и других захоронений токсических отходов. |
The expansion of our nuclear power programme is being appropriately supported by the opening of two new uranium mines in Jharkhand State in India. |
Расширению нашей программы по развитию атомной энергетики содействует открытие двух новых урановых шахт в индийском штате Дхаркханд. |
Information on the status of the uranium tailings and waste dumps is limited, especially at the local level, due to failures of the primary data collection system owing to inadequate infrastructure and resources for continuous environmental monitoring. |
Информация о состоянии хранилищ урановых хвостов и отходов ограничена, особенно на местном уровне, по причине неадекватной работы системы сбора первичной информации в силу неадекватной инфраструктуры и нехватки ресурсов для непрерывного природоохранного мониторинга. |
A production centre, as referred to in this report, is a production unit consisting of one or more ore processing plants, as well as one or more associated mines and uranium resources that are tributary to these facilities. |
Производственный центр, упоминаемый в этом докладе, означает производственную единицу, состоящую из одной или нескольких установок по переработке руды, а также одной или нескольких шахт и залежей урановых ресурсов, которые используются этими установками. |
Were you at the uranium mine? |
А на урановых рудниках был? |
We measure the amount of uranium and the enrichments of uranium in feed, product and tails cylinders. |
Мы измеряем количество урана и урановых обогащений в цилиндрах с сырьем, продуктом и отходами. |
In the late 60s, it was explored uranium in province of Shu-Sarysu and Ili in southern Kazakhstan, which became the world's largest reserves of uranium ores. |
В конце 60-х годов в Шу-Сарысуйской и Илийской впадинах в Южном Казахстане разведана урановая провинция, ставшая крупнейшей в мире по запасам урановых руд. |