The ecological dimension is a special feature of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia. That is because there remains a large quantity of uranium tailings in Kyrgyzstan, which poses a serious risk to human life and to the environment in general. |
Не случайно особенностью Договора о безъядерной зоне в Центральной Азии является его экологическая составляющая, поскольку на территории Кыргызстана угрозу окружающей среде и жизнедеятельности людей представляет большое количество урановых хвостохранилищ. |
Moreover, effluents from mining tailing, particularly from coal, iron and uranium ore mines, are also potential sources of groundwater and soil pollution with heavy metals and radionuclide. |
Кроме того, стоки из хвостохранилищ, особенно из угольных, железорудных и урановых шахт, также являются потенциальными источниками загрязнения подземных вод и почв тяжелыми металлами и радионуклидами. |
The dependence of Mongolia on petroleum imports, insufficient domestic energy supplies and the urgent need to address urban air pollution are some of the factors that led the Government to formulate a draft national concept paper for the utilization of uranium and nuclear power. |
Зависимость Монголии от импорта нефтепродуктов, недостаточное энергоснабжение внутри страны и крайняя острая необходимость решать проблемы загрязнения воздуха в городах относятся к числу фактов, побудивших правительство сформулировать проект национального концептуального документа в отношении использования урановых ресурсов и ядерной энергии. |
The safety of uranium waste and other radioactive and toxic materials was an acute problem for his country, aggravated by the threat of flooding and seismic activity in the areas of the tailings ponds where they were stored. |
Безопасность урановых отходов и других радиоактивных и токсичных материалов остается острой проблемой для страны оратора, которая усиливается угрозой наводнения и сейсмической активности в районах расположения хранилищ для отходов обогащения, где организовано их хранение. |
(a) Pollution of the water table, particularly radioactive pollution from uranium mining; |
а) загрязнение грунтовых вод, особенно радиоактивное загрязнение при разработке урановых месторождений; |
(k) IAEA Regional workshop on uranium resources assessment and recovery from phosphate and rare earth element ores, Nuclear Materials Authority, Cairo, 17-21 June 2012; |
к) Региональное рабочее совещание МАГАТЭ по оценке урановых ресурсов и выделению урана из фосфоритных руд и руд редкоземельных элементов, Управление по ядерным материалам, Каир, 17-21 июня 2012 года; |
It was stated that the metallurgy team would have been ready to cast and machine full-size uranium pieces by mid-1991, inasmuch as final commissioning of most of the equipment would have been possible by February 1991. |
Было заявлено, что группа по металлургии была бы готова вести отливку и обработку полноразмерных урановых компонентов к середине 1991 года, если окончательное введение в эксплуатацию большей части оборудования удалось бы завершить к февралю 1991 года. |
A proposal for refining the consistency of the NEA/IAEA classification for uranium reserves/resources, with the UNFC three digit codification system was developed for presentation at this second session; |
С целью представления на нынешней, второй сессии было подготовлено предложение о более полном согласовании классификации АЯЭ/МАГАТЭ для урановых запасов/ресурсов с системой трехзначных кодов РКООН; |
In particular, we draw the attention of the international community to the problem of cleaning up deposits of uranium tailings in Kyrgyzstan and Tajikistan and the Semipalatinsk launching pad in Kazakhstan, as well as dealing with the Aral Sea problem. |
В частности, мы привлекаем внимание международного сообщества к проблеме реабилитации урановых хвостохранилищ в Кыргызстане и Таджикистане, Семипалатинского полигона в Казахстане, к проблеме Аральского моря. |
For uranium and thorium ores and their concentrates, the maximum radiation level at any point 1 m from the external surface of the load may be taken as: |
В случае урановых и ториевых руд и их концентратов в качестве максимального уровня излучения в любой точке на расстоянии 1 м от внешней поверхности груза может быть принят следующий: |
However, it was noted that the IAEA had been able to see differences between materials produced at uranium facilities some 20 years earlier and those produced recently. |
Тем не менее, было отмечено, что МАГАТЭ удавалось видеть различия между материалами, произведенными на урановых объектах около 20 лет назад, и материалами, произведенными недавно. |
In 2009, the Special Rapporteur on toxic waste noted with concern that the social and economic impact of uranium tailings sites and other hazardous toxic waste dump sites on the local population had not been properly addressed, and that tailored measures needed to be adopted. |
В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о токсичных отходах с обеспокоенностью отмечал, что не принимается надлежащих мер для смягчения социально-экономического воздействия отходов урановых рудников и других мест удаления опасных и токсичных отходов на местное население и что необходимо принимать специально ориентированные меры. |
Development of a comprehensive method for impact assessment of smaller uranium liabilities and its application on the radiological effects created during uranium exploration in Albania. |
Разработка комплексного метода для оценки воздействия маломасштабных урановых проектов и его использование применительно к радиационным последствиям, возникающим в результате эксплуатации урановых разработок в Албании |
Such measures should include the relocation of the most dangerous uranium tailings and persistent-organic-pollutant pesticides to more secure locations and the rehabilitation of abandoned mines, uranium tailings and waste storage facilities to prevent soil and water contamination caused by the seepage and leaking of radioactive and toxic materials. |
Такие меры должны включать перемещение наиболее опасных урановых отходов и пестицидов, содержащих стойкие органические загрязнители в более надежные места хранения и реабилитацию заброшенных шахт и хранилищ урановых хвостов и других отходов с целью предотвращения загрязнения почвы и воды в результате просачивания и вымывания радиоактивных и токсичных материалов. |
Field application of this comprehensive method to assess the impact of the uranium liabilities in Albania. |
Применение этого комплексного метода на местах для оценки воздействия маломасштабных урановых проектов в Албании. |
On the territory of Kyrgyzstan, there are 28 storage facilities for uranium waste, a legacy from the former Soviet Union. |
Дело в том, что на территории Кыргызстана расположено 28 урановых хвостохранилищ - наследие, доставшееся нам от бывшего Советского Союза. |
Also calls upon the international community to continue the active sharing of experience and knowledge so as to effectively resolve the problems of uranium and other radioactive and toxic tailings; |
призывает также международное сообщество и далее осуществлять активный обмен опытом и знаниями в целях эффективного решения проблем хранилищ урановых и других радиоактивных и токсичных отходов; |
The Special Rapporteur notes with concern that the status of uranium tailings, toxic waste and pesticide storage facilities is not monitored in a systematic way due to the lack of sufficient human, technical and financial resources. |
Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что за состоянием хранилищ урановых хвостов, токсичных отходов и пестицидов не установлено систематического наблюдения по причине отсутствия достаточных людских, технических и финансовых ресурсов. |
Annual statistical data are included on exploration expenditures, uranium production, employment, and levels of uranium stocks. |
В нее включаются ежегодные статистические данные о расходах на поисково-разведочные работы, производстве урана, занятости и уровнях урановых запасов. |
Australia has no domestic nuclear power facilities and strictly regulates the development of new uranium mines and uranium exports. |
В Австралии нет своих атомных электростанций, и она строго регламентирует и контролирует создание новых урановых рудников и экспорт урана. |
Radiochemical Plant (RHC) - processing of irradiated uranium blocks for the purpose of extraction of uranium and plutonium, as well as other radionuclides. |
Радиохимический завод (РХЗ) - переработка облучённых урановых блоков с целью извлечения урана и плутония, а также других радионуклидов. |
During his visit to uranium legacy sites, the Special Rapporteur witnessed the serious social impact that the curtailment of uranium production has had on local communities that once relied heavily on the uranium ore mining and processing industry. |
Во время посещения оставшихся Кыргызстану в наследство урановых объектов Специальный докладчик наблюдал серьезное социальное воздействие, которое сокращение производства урана оказало на местные общины, ранее в значительной мере занятые на рудниках по добыче урановой руды и в перерабатывающей промышленности. |
The recovered uranium and plutonium can be recycled in mixed-oxide (MOX) fuel in nuclear power plants to generate additional energy, thereby making more complete use of uranium resources and reducing enrichment requirements. |
Извлеченные уран и плутоний могут быть рециклированы в смешанное оксидное (МОХ) топливо для использования на атомных электростанциях с целью производства дополнительной энергии, тем самым обеспечивая более полное использование урановых ресурсов и снижение потребностей в обогащении. |
However, the initially rapid expansion of civilian nuclear power and high projections of future growth, coupled with a very conservative understanding of the long-term availability of uranium resources, argued strongly for reprocessing spent fuel to recycle fissile plutonium and uranium. |
Однако первоначально быстрое расширение гражданской ядерной энергетики и высокие прогнозы будущего роста в сочетании с весьма консервативным пониманием наличия урановых ресурсов в долгосрочном плане служили сильным аргументом в пользу переработки отработавшего топлива с целью рецикла делящегося плутония и урана. |
The two sections covering solid products are suggested to be aggregated to one Section 021 "Solid mineral fuels and uranium ores" as the transport of uranium ores is insignificant. |
Два раздела, включающие твердые продукты, предлагается объединить в один раздел 021 "Твердые виды минерального топлива и урановые руды" ввиду незначительности масштабов перевозок урановых руд. |