The sites allow their users to upload data sets and create graphs for sharing and discussion with other users. |
Эти сайты позволяют пользователям загружать свои данные и создавать графические изображения для обмена и обсуждения с другими пользователями. |
However, we consider that it would be more cost-effective if onboarding staff could upload the documents remotely, rather than incur needless expense travelling to Entebbe. |
Однако мы считаем, что было бы более рентабельно, если бы оформляющийся на работу персонал мог дистанционно загружать в систему необходимые документы, вместо того чтобы вызывать ненужные расходы, совершая поездку в Энтеббе. |
All UN-Women offices are to upload finalized evaluation reports into a global accountability and tracking of evaluation use system (available from) within six weeks of completion, in accordance with the disclosure and dissemination requirements of the evaluation policy. |
В соответствии с требованием разглашения и распространения информации, диктуемым политикой в области оценки, все отделения Структуры «ООН-женщины» должны загружать итоговые доклады об оценке в систему подотчетности и отслеживания использования результатов оценки (доступную по адресу) в течение шести недель после завершения работы над ними. |
Users only need to be able to upload through a browser, one can upload up to five files. |
Пользователю достаточно лишь быть в состоянии загрузить через браузер, можно загружать до пяти файлов. |
If you have such demand, we can consider the use of a simple Upload Pie picture upload service, upload pictures to save time, you can customize. |
Если у вас есть такой спрос, мы можем рассмотреть возможность использования простой загрузки фотографий Pie загрузить службу, загружать изображения, чтобы сэкономить время, вы можете настроить. |
You may not copy, reproduce, reuse, retransmit, adapt, publish, frame, post, upload, modify, broadcast or distribute any site content in any way, including for any public or commercial purpose whatsoever, without our prior written permission. |
Запрещается копировать, воспроизводить, повторно использовать, передавать, адаптировать, публиковать, перефразировать, отправлять по почте, загружать, изменять, распространять на любом другом сайте содержимое этого сайта, включая любые коммерческие или публичные цели, без письменного разрешения с нашей стороны. |
Author/ Pseric (2009-09-16) Tindeck is a free MP3 space-based services, providing users to upload MP3 so that other people can listen to online, the largest single file is limited to 10MB, you have to pay to upgrade to an increase. |
Автор/ Pseric (2009-09-16) Tindeck это бесплатный MP3 космической услуг, предоставляя пользователям возможность загружать MP3, чтобы другие люди могли слушать он-лайн, крупнейший одного файла ограничен 10 Мб, вам придется заплатить, чтобы обновление до увеличения. |
Course management systems such as CampusCruiser LMS, Desire2Learn, Blackboard, WebCT, Moodle, and Sakai, have been developed to support online interaction, allowing users to organize discussions, post and reply to messages, and upload and access multimedia. |
Такие системы управления обучением, разработанные для поддержки сетевого взаимодействия, как CampusCruiser LMS, Desire2Learn, Blackboard, WebCT, Moodle, Sakai, позволяют пользователям организовывать дискуссии, публиковать и отвечать на сообщения, загружать и скачивать аудио и видеофайлы. |
Registered users should be allowed to upload documents in languages other than English, French and Russian, as long as the text in the "short description" field was provided in English, French and Russian. |
Зарегистрированные пользователи должны иметь возможность загружать документы на языках, помимо английского, русского и французского, при условии, что текст в поле "краткое описание" представлен на английском, русском и французском языках. |
In the Solomon Islands, UNESCO has developed a wiki-based online platform to strengthen the transmission of indigenous knowledge on the local environment, allowing students and teachers to upload, share and debate community-based knowledge in the Marovo language. |
На Соломоновых Островах ЮНЕСКО разработала основанную на вики онлайновую платформу для активизации передачи традиционных знаний о местной среде, дающую возможность студентам и учителям загружать, обмениваться и обсуждать общинные знания на языке марово. |
UNDP enhanced its audit tracking database by introducing a real-time web-based tracking database which allows the responsible section head to upload information and documents to support the changes made to the status of implementation at a database. |
ПРООН усовершенствовала свою базу данных для контроля за выполнением рекомендаций ревизоров путем создания работающей в режиме реального времени сетевой базы данных для контроля за выполнением, которая позволяет ответственному руководителю подразделения загружать информацию и документы, подтверждающие изменения, внесенные в информацию о выполнении рекомендаций в базе данных. |
Use Storepic interface is very simple, upload pictures from your computer to select From PC, grab images directly from the remote then select From Link and then paste the URL. |
Storepic использовании интерфейс очень прост, загружать изображения с вашего компьютера, чтобы выбрать из ПК, захват изображения непосредственно с удаленного затем выберите ссылку, а затем вставить URL. |
Users may invite others to view and/or edit an account's shared files, upload documents and photos to a shared files folder (and thus share those documents outside Box), and give other users rights to view shared files. |
Пользователи могут приглашать других пользователей просматривать и/ или редактировать общие файлы учетной записи, загружать документы и фотографии в папку общих файлов (и, таким образом, обмениваться этими документами вне Вох), а также предоставлять другим пользователям права просматривать общие файлы. |
With the focus on procurement at the country level, the United Nations Global Marketplace now also provides functionality to country offices to upload and maintain rosters of local suppliers and share long-term arrangements to increase access of developing country support to United Nations procurement. |
Уделяя особое внимание закупкам на страновом уровне, Глобальный рынок Организации Объединенных Наций теперь предоставляет страновым отделениям функциональные возможности загружать и сохранять реестры местных поставщиков и сообща пользоваться долгосрочными соглашениями в целях расширения доступа развивающихся стран к системе закупок Организации Объединенных Наций. |
All members of the same delegation will be able to view their own submissions to the Secretariat but only the nominated person will be able to submit (or upload) and manage those documents and interact with the Secretariat through the facilities under that documents page. |
Все члены одной делегации будут иметь возможность просматривать собственные документы, поданные в секретариат документы, однако лишь назначенное лицо сможет представлять (или загружать) эти документы и осуществлять управление ими, а также взаимодействовать с секретариатом с использованием функций, представленных на этой странице с документами. |
The number of persons authorized to upload information onto the Clearing House at the end of 2007 was 276 (2006: 235 persons), including 61 persons (2006:32 persons) from EECCA and SEE countries. |
В конце 2007 года насчитывалось 276 лиц, имевших разрешение загружать информацию на сайт Информационного центра (в 2006 году 235 лиц), включая 61 лицо (в 2006 году 32 лица) из стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
The main advantage of this method is that you can upload a GROUP of files (Multiupload) - e.g. |
Основное преимущество этого способа заключается в том, что здесь Вы можете загружать файлы ГРУППОЙ (Мультиаплоад) - т.е. |
This plugin adds MCE toolbar button and allows you to upload files to DepositFiles filehosting. |
Этот плагин добавляет кнопку на тулбар редактору МСЕ и разрешает загружать файлы на бесплатный файлхостингDepositFiles. |
Generated files are ready to upload to server. |
Полученные файлы может сразу загружать на сервер. |
You must upload file in batches that require the same metadata. ; |
Следует загружать файл партиями, для которых необходимы одни и те же метаданные. ; |
Students can upload problem set answers, and some questions are graded by automation. |
Студенты могут загружать ответы на вопросы и некоторые вопросы оцениваются автоматически. |
Aul led part of the team creating the technologies to allow upload of crash, hang, and other failure data (Windows Error Reporting) as well as Microsoft's anonymous data collection system for usage data (Customer Experience Improvement Program.) |
Аул возглавил часть команды, создав технологии, позволяющие загружать данные о сбоях, зависаниях и других ошибках (Windows Error Reporting), а также анонимную систему сбора данных Microsoft для использования данных (Программа улучшения качества ПО). |
Immeginatevi then the scene of you engaged in a VoIP conversation, maybe even a video (just to increase the occupied bandwidth) and some other person in the house that I upload a file, and saw that the upload bandwidth is saturated! |
Immeginatevi то сцены из вас занимается разговор VoIP, может быть, даже видео (только для увеличения занимаемой полосы) и некоторые другие лица в доме, который я могу загрузить файл, и увидел, что пропускная способность загружать насыщен! |
You can even upload your files to share with friends and family on My Nero and other online communities. |
Вы даже сможете загружать свои файлы в Интернет на «Му Nero» и другие сообщества, где ими смогут насладиться ваши друзья и родные. |
No Limit: upload residential, commercial or plots of land as much as you like. |
За каждый собственностью, вы сможете загружать фотографии 8. |