Английский - русский
Перевод слова Unsafe
Вариант перевода Опасных

Примеры в контексте "Unsafe - Опасных"

Примеры: Unsafe - Опасных
Destruction of all unsafe items was completed at three of the five sites, 90 per cent of items at the fourth site and only 30 per cent at the fifth site. Уничтожение опасных предметов было завершено на трех из пяти участков полностью, на четвертом участке на 90 процентов, а на пятом только на 30 процентов.
This has forced many to work illegally, to work for low pay, to work in unsafe or unhealthy conditions, and to forego standard rest, leisure and reasonable limitations on their working hours. Это заставляло многих работать нелегальным образом, работать за низкую оплату, работать в опасных и нездоровых условиях и отказываться от нормального отдыха, досуга и разумных ограничений во время их рабочих часов.
The Magna Carta for Women, a charter of women's human rights adopted in 2009, provided the legal framework needed to protect women against exploitation, unsafe working conditions, and human trafficking. Принятая в 2009 году Великая хартия, хартия основных прав женщин, обеспечивает правовую основу для защиты женщин от эксплуатации, опасных условий труда и торговли людьми.
Implementing screening processes to interdict unsafe foods and unhealthy animals that could spread disease to humans, animals, food products, plants, etc.; and, осуществления тщательного таможенного досмотра с целью не допустить проникновения в страну опасных продуктов и нездоровых животных, которые могли бы распространить болезни на людей, животных, пищевые продукты, растения и т.д.; и
AgroUnited was circumventing animal cruelty statutes and housing livestock in unsafe and inhumane conditions. "АгроЮнайтед" пренебрег законом об обращении с животными и домашний скот содержался в опасных и ужасных условиях.
The core of the film asks people working with lift trucks to identify and act upon both unsafe acts and conditions. Назначение фильма - привлечь людей, работающих с погрузчиками, к определению опасных действий и условий в работе над ними.
At the same time, aquifers tapped for domestic use increasingly have unsafe levels of naturally occurring contaminants, including arsenic and fluoride. В то же время в водоносных слоях, используемых для коммунально-бытового водоснабжения, присутствуют загрязнители естественного происхождения, в том числе мышьяк и флюорид, в концентрациях, опасных для здоровья человека.
Humanitarian aid workers throughout the world are often the first to respond to crises in the most unsafe areas and the last to remain long after financial support has ebbed. Сотрудники гуманитарных организаций во всем мире зачастую являются первыми, кто откликается на возникшие кризисы, действуя в самых опасных точках.
Legacy adapters with a USB-C receptacle are "not defined or allowed" by the specification because they can create "many invalid and potentially unsafe" cable combinations. Стандартом не допускаются адаптеры с разъёмом USB Type-C, поскольку их использование могло бы создать «множество неправильных и потенциально опасных» комбинаций кабелей.
Consequently, increasing multiple shifts continue to be adopted in order to meet the requirements of a growing school population in the midst of unsafe school conditions. Вследствие этого продолжается увеличение числа смен в школах, с тем чтобы они могли принимать постоянно возрастающее количество школьников, которым приходится учиться в опасных условиях.
As of 30 September, plans were in place to complete the destruction of all unsafe items at main cantonment site 4 and main cantonment site 5 by mid-October. По состоянию на 30 сентября были разработаны планы по завершению уничтожения всех опасных для хранения предметов в основных районах расквартирования Nº 4 и 5 к середине октября.
In Central Equatoria, activities were undertaken in ammunition storage areas in Lainya and the Pakula air defence compound to dispose of unsafe stocks and to implement ammunition management practices. В Центральном Экваториальном штате были проведены мероприятия на складах боеприпасов в Ланье и на объекте противовоздушной обороны «Пакула» в целях утилизации опасных запасов и внедрения методов управления запасами.
In addition, water samples from 62 dug wells and tube-wells in the vicinity of the sample latrines were tested for unsafe chemical properties. Кроме того, пробы воды из 62 вырытых колодцев и колодцев, укрепленных обсадными трубами, расположенных недалеко от отобранных туалетов, были проверены на наличие опасных химических веществ.
Lack of affordable housing and the lack of means to pay for housing by the poor and unemployed have resulted in unhealthy and unsafe living conditions and a rise in slum dwellings, contributing to environmental degradation. Из-за нехватки доступного жилья и отсутствия у бедных и безработных средств для оплаты жилья люди вынуждены жить в негигиеничных и опасных условиях, наблюдается рост стихийных поселений, что влечет за собой ухудшение состояния окружающей среды.
The audit of all stored items in the seven main Maoist cantonment sites verified a total of 6,789 kg of net explosive content, 97.5 per cent of which have been categorized as unsafe to store. Проверка всех предметов хранения в семи основных районах расквартирования маоистов указывает на наличие в целом 6789 кг чистой массы зарядов взрывчатых веществ, 97,5 процента которых были отнесены к категории веществ, опасных для хранения.
Food production to avoid dangerous substances at an unsafe level for consumption is managed and controlled. Для того чтобы избежать попадания опасных для потребления веществ в пищевую цепочку, обеспечивается строгий контроль за производством продуктов питания.
The delegation of Norway expressed its support for phasing out unsafe nuclear installations. Делегация Норвегии выразила свою поддержку постепенному выводу из эксплуатации опасных ядерных установок.
CEDAW remained concerned by the criminalization of abortion, leading women to seek unsafe and illegal abortions, and in some cases, to commit infanticides. КЛДЖ был по-прежнему озабочен криминализацией абортов, в результате чего женщины стремятся к производству незаконных абортов в опасных для здоровья условиях и в некоторых случаях умерщвляют своих младенцев.
In addition, 207 shelters were rehabilitated for vulnerable families that were identified as living in unsafe or hazardous conditions but not necessarily falling into the special hardship case category. Кроме этого, было восстановлено 207 жилищ для уязвимых семей, которые были отнесены к категории проживающих в небезопасных или опасных условиях, но не обязательно подпадающих под определение особо нуждающихся семей.
The Committee is also concerned that, while this policy was originated with the intention of protecting women from unsafe work and working conditions, no assessment has been made on the real impact on women's reproductive health. Комитет также обеспокоен тем, что, хотя первоначально в основе этой политики лежало намерение защитить женщин от вредных работ и опасных условий труда, не было проведено ни одной оценки их реального воздействия на репродуктивное здоровье женщин.
In addressing these threats, Governments and international organizations have learned that protecting individuals and societies against pathogens, unsafe products, pollutants and fallout from natural disasters and humanitarian crises requires high-level political commitment, intervention and coordination. В процессе ликвидации таких угроз правительства и международные организации осознали, что для защиты отдельных людей и обществ от патогенов, опасных для здоровья продуктов, загрязняющих веществ и последствий стихийных бедствий и гуманитарных кризисов необходимы приверженность, меры помощи и координация на высоком политическом уровне.
HR Committee remained concerned about the high maternal mortality, the abortion laws which might incite women to seek unsafe and illegal abortions, and about the unavailability of abortion even when the law permitted it. Комитет по правам человека вновь выразил озабоченность по поводу высоких показателей материнской смертности, законов об абортах, которые способны подтолкнуть женщин к проведению опасных и незаконных абортов, а также отсутствия практических возможностей для проведения абортов даже в тех случаях, когда закон разрешает это.
Lack of treatment facilities can result in improper on-site storage of large quantities of hazardous waste, with the risk of spillage or seepage into drinking water supplies, and/or unsafe and possibly illegal disposal of the waste. Отсутствие перерабатывающих мощностей может приводить к хранению на местах с нарушением норм большого количества опасных отходов, которые в результате разлива или утечки могут попасть в системы снабжения питьевой водой, и/или к проведению небезопасной и, возможно, незаконной ликвидации таких отходов.
As border controls have tightened, migrants attempting to enter a country clandestinely may have to cross inhospitable territory on foot, embark on unsafe vessels for dangerous sea voyages or hide in dangerous containers to avoid detection. Ввиду ужесточения пограничного контроля мигранты, пытающиеся незаконно проникнуть в ту или иную страну, могут быть вынуждены преодолевать пересеченную местность пешком, плыть на небезопасных судах, подвергаясь опасностям, сопряженным с морскими перевозками, или скрываться в опасных для здоровья контейнерах, с тем чтобы избежать обнаружения.
The Network also allowed the exchange of annual market surveillance plans, lists of certified laboratories, guidelines and check lists, and information on unsafe and dangerous products that had been identified (along the lines of RAPEX). Сеть также позволила производить обмен ежегодными планами по надзору за рынками, списками сертифицированных лабораторий, руководящими принципами и информацией о выявленных небезопасных и опасных продуктах (по критериям РАПЕКС);