An unsafe, counterfeit toaster or deep fat fryer can set fire in a building; | небезопасный контрафактный тостер или фритюрница могут причинить пожар в здании; |
I wanted to be sure that we weren't trading one unsafe route for another. | Я хочу быть уверен что Мы не променяем один небезопасный путь на другой |
Girls have other barriers to school attendance, including unsafe school access and hostile school environments that do not take into account their specific needs as girls and women, as well as traditional and cultural practices that prevent their fullest participation. | Перед девочками стоят другие препятствия для посещения школы, в том числе небезопасный доступ в школу и неблагоприятная школьная среда, не учитывающая их специфические потребности как девочек и женщин, а также культурные традиции, препятствующие их наиболее полному участию. |
As detailed in the annex, access is increasingly unsafe in many places, frequently delayed and often impeded, leaving millions of vulnerable people deprived of life-saving assistance. | Как подробно указывается в приложении, доступ во все большей степени приобретает небезопасный характер во многих местах; часто в предоставлении доступа наблюдаются задержки; и зачастую для доступа чинятся препятствия, из-за чего миллионы находящихся в уязвимом положении людей лишались имеющей жизненно важное значение помощи. |
It says this is an unsafe area? | То есть вы попали в небезопасный район. |
Much of this mortality and morbidity is related to the high incidence of unsafe and illegal abortions. | Уровень смертности и заболеваемости в значительной степени связан с широким распространением опасных и незаконных абортов. |
H. Key factors contributing to unsafe conditions at level crossings 22 5 | Н. Ключевые факторы, способствующие созданию опасных |
Of equal importance was the provision of adequate infrastructure, such as drainage systems, together with systems that prevented housing being built in unsafe locations. | Не менее важно создание надлежащей инфраструктуры, например дренажных систем, а также систем, не допускающих строительства жилья в опасных местах. |
As outlined in the plan, the Agency intends to build 100 schools and 10,000 shelters in order to ensure universal access to education for refugee children and to provide new shelters to those who have lost their homes or live in unsafe and unhealthy conditions. | Как указано в плане, Агентство намерено построить 100 школ и 10000 единиц жилья в целях предоставления детям-беженцам всеобщего доступа к образованию и обеспечения новым жильем тех, кто остался без крова или живет в опасных и нездоровых условиях. |
Legacy adapters with a USB-C receptacle are "not defined or allowed" by the specification because they can create "many invalid and potentially unsafe" cable combinations. | Стандартом не допускаются адаптеры с разъёмом USB Type-C, поскольку их использование могло бы создать «множество неправильных и потенциально опасных» комбинаций кабелей. |
So I'm in an unsafe situation here. | Так что я в опасной ситуации. |
Sixty-two per cent of school buildings are located in the unsafe zone and are unavailable for education. | Шестьдесят два процента школьных зданий находятся в опасной зоне и не могут использоваться для проведения занятий. |
IMO reports that IMO Assembly resolution A. deals with the task of combating unsafe practices associated with the trafficking or transport of migrants by sea. | Как сообщает ИМО, резолюция A. Ассамблеи ИМО посвящена задаче борьбы с опасной практикой, связанной с контрабандным провозом мигрантов морем. |
The total number of incidents related to unsafe practices associated with the trafficking or transport of migrants by sea reported to IMO from 1999 to 30 July 2004 was 597, involving 20,175 migrants. | За период с 1999 года по 30 июля 2004 года до ИМО дошли сведения о в общей сложности 597 инцидентах, в которых шла речь об опасной практике, сопряженной с незаконным ввозом или провозом мигрантов морем, а общая численность таких мигрантов составила 20175 человек. |
It frightens me that you want to work on something that's so unsafe. | Меня пугает, что ты хочешь работать на такой опасной работе! |
Places previously designated as unsafe are now undergoing rapid rehabilitation and development. | В районах, которые раньше считались опасными, в настоящее время происходит быстрое восстановление и развитие. |
Eritrea also claimed that the physical conditions under which persons were expelled from Ethiopia were inhumane and unsafe. | Эритрея также заявила, что физические условия, при которых лица высылались из Эфиопии, были бесчеловечными и опасными. |
Avoid online scams, unsafe transactions and forgeries with simple site identity. | При помощи простой идентификации сайта вы избежите встречи с сетевыми мошенниками, опасными сделками и поддельными сайтами. |
Uranium mining should be ended, because nuclear power generation and its mining processes are unsafe and unsustainable, with catastrophic impacts upon the health and environment of local communities affected by such operations. | Следует положить конец добыче урана, поскольку производство ядерной энергии и процесс добычи урана являются опасными и неустойчивыми по своему характеру и могут иметь катастрофические последствия для здоровья членов местных общин и среды их обитания. |
The draining of nutrients into oceans can lead to an increase in the number of toxic algal blooms, sometimes known as red tides, which can make seafood unsafe to eat; | Попадание этих биогенных элементов в океан может привести к активизации процесса "цветения" воды, вызванного массовым развитием токсичных водорослей, которые иногда называют "красным приливом", в результате чего морские продукты могут стать опасными для употребления. |
Blackwell has received nearly 400 citations For unsafe working conditions. | Блэквелл получил около 400 штрафов за опасные условия труда. |
Overcrowding hinders the ability of prison authorities to manage prisons effectively, address prisoners' social reintegration needs and ensure that their treatment meets the requirements set out in United Nations standards and norms, and may create an unsafe working environment for prison staff. | Переполненность тюрем отрицательно сказывается на способности тюремной администрации эффективно управлять тюрьмами, удовлетворять потребности заключенных в социальной реинтеграции и обеспечивать обращение с ними в соответствии с требованиями стандартов и норм Организации Объединенных Наций, а также может создавать опасные условия работы для тюремного персонала. |
This creates conditions that are increasingly unsafe and hostile for those who do not choose or cannot afford private transport and further reduces the ability of public transport to maintain its competitiveness. | В результате создаются все более опасные, даже враждебные условия для тех, кто сделал свой выбор не в пользу личного транспорта или не может себе позволить приобрести автомобиль при продолжающемся снижении конкурентоспособности общественного транспорта. |
A new act, which allowed women to end unwanted pregnancies, had been passed in order to reduce maternal mortality caused by unsafe, illegal abortions. | Принят новый закон, который позволяет женщинам прервать нежелательную беременность, с целью сокращения материнской смертности, причиной которой являются опасные и незаконные аборты. |
While some kinds of accidents, like falls from elevated surfaces or injuries occurring during metal cutting and disposal, lie outside the scope of his mandate, other hazardous work-related activities are closely linked to the unsafe management or handling of hazardous substances. | Если некоторые виды несчастных случаев, такие, как падение с высоты или травмы, получаемые при резке металла и его удалении, не подпадают под действие мандата Специального докладчика, другие опасные виды трудовой деятельности тесно связаны с рискованными методами использования вредных веществ или обращения с ними. |
The Antonov Design Bureau therefore informed the Group that the operation of these aircraft is unsafe and impermissible without mandated servicing by specialists of Antonov Aeronautical Scientific/Technical Complex (annex 119). | Поэтому конструкторское бюро Антонова информировало Группу о том, что функционирование этих самолетов является опасным и недопустимым без обязательного обслуживания специалистами Научно-технического аэрокосмического комплекса Антонова (приложение 119). |
The guardians decide at each move whether the cube they are watching over is unsafe, safe, or almost safe. | Перед каждым ходом охранник решает, является ли куб, за которым он наблюдает, опасным, безопасным или почти безопасным. |
Monitoring should also be done to ensure that procedures are performed safely and that untrained practitioners do not continue to perform unsafe circumcisions. | Кроме того, необходимо обеспечить контроль, для того чтобы эта процедура выполнялась безопасным образом, а неподготовленные лица не имели права на проведение обрезания, которое может быть опасным. |
At no stage did the Court find that paraquat was an inherently unsafe or dangerous product. | Однако Суд никогда не указывал, что паракват безусловно является небезопасным или опасным продуктом. |
Their potential for huge destruction of life, and possibly even human civilization itself, renders them utterly unsafe, not only for those against whom their use is threatened, but also for neighbouring countries and their possessors. | Их потенциал в плане огромных разрушений и гибели огромного числа людей - а, возможно, даже самой человеческой цивилизации - делает их исключительно опасным оружием не только для тех, против кого они применяются, но и для соседних стран и их обладателей. |
What is extremely unsafe, by the way. | Что само по себе очень опасно. |
John Stuart Mill, in his classic book On Liberty, considered a situation in which a man sets out to cross a bridge that we know is unsafe. | Джон Стюарт Милл, в его классическом эссе «О свободе», рассматривал ситуацию, в которой человек намеревается пересечь мост, и мы знаем, что это опасно. |
This quadrant is unsafe. | В этом секторе опасно. |
I'm afraid the tower is unsafe. | Боюсь, в башне опасно. |
is unsafe... is unsafe... | это опасно... опасно. |
However, the world is still unsafe. | Однако опасности в мире все еще существуют. |
This is attributable to the fact that there must be an international consensus that chemicals have been proved to be unsafe and of global concern before they can be addressed at the international level. | Это объясняется тем фактом, что вопрос о конкретных химических веществах может рассматриваться на международном уровне только после того, как будет достигнут международный консенсус относительно доказанности их опасности и того, что они вызывают глобальную обеспокоенность. |
If rejected in the North because they are beyond their expiry date and unsafe, medicines must not be recycled to the South. | Если лекарства запрещены к использованию на Севере по причине истечения срока годности и опасности для здоровья, они не должны поступать на Юг. |
They included realizing basic protection in ongoing conflict situations, precarious location of camps, militarized camps and settlements, denial of access for UNHCR and other humanitarian workers to endangered groups and forcible relocation of populations in unsafe circumstances. | Они включали в себя проблемы с обеспечением элементарной защиты в условиях продолжающихся конфликтов, опасное расположение лагерей, наличие милитаризированных лагерей и поселений, отказ сотрудникам УВКБ и работникам других гуманитарных организаций в доступе к находящимся в опасности группам и насильственное переселение целых групп в опасных условиях. |
In view of the serious danger associated with the smuggling of aliens, the IMO Assembly adopted a resolution on enhancing the safety of life at sea by preventing and suppressing unsafe practices associated with such smuggling. | С учетом серьезной опасности, связанной с контрабандным ввозом иностранцев, ассамблея ИМО приняла резолюцию об усилении гарантий безопасности жизни на море путем предупреждения и запрещения небезопасной практики, связанной с таким контрабандным провозом. |
The unsafe use of such substances represents an ongoing danger to our people in the affected areas and a clear threat to public health. | Небезопасное обращение с такими веществами создает постоянную опасность для жизни людей в затрагиваемых районах и представляет очевидную угрозу для здоровья населения. |
The measures address certain unsafe practices involving the operation of a ship, e.g., violations of SOLAS, which constitute a serious danger for the lives or the health of the persons on board. | Эти меры направлены на решение проблемы небезопасной практики эксплуатации судов, например нарушений СОЛАС, - практики, которая представляет собой серьезную опасность для жизни и здоровья людей на борту. |
The greatest nuclear risks posed by atomic radiation came from the operation of unsafe nuclear power plants, the abandoning and dumping at sea of old nuclear submarines, illicit trafficking in nuclear materials, nuclear testing and, of course, the use of nuclear weapons. | Наибольшая ядерная опасность, обусловленная ионизирующим излучением, связана с эксплуатацией ненадежных атомных электростанций, списанием и затоплением в открытом море устаревших атомных подводных лодок, незаконным оборотом ядерных материалов, ядерными испытаниями и, разумеется, применением ядерного оружия. |
Unsafe and hazardous environments: Features in the environment which impact on the rights provided for in article 31 can either serve as protective or risk factors for children's health, development and safety. | Представляющие опасность и угрозу условия: особенности окружающей среды, которые оказывают воздействие на предусмотренные в статье 31 права, могут быть как факторами защиты детей, так и факторами риска для их здоровья, развития и безопасности. |
Furthermore, Belize acknowledges the dangers that unsafe, unseaworthy and unsanitary vessels pose to their crews, passengers and many others. | Кроме того, Белиз также осознает ту опасность, которую несут для своих экипажей, пассажиров и других людей суда, находящиеся в аварийном состоянии, не пригодные к плаванию и не обеспечивающие соблюдение санитарных норм. |
When unsafe containers are emptied, the contents should be placed in appropriate new or refurbished containers. | В случае опорожнения ненадежных контейнеров их содержимое должно быть помещено в соответствующие новые или отремонтированные контейнеры. |
Do not send accounts and other secret information via unsafe mail boxes. | Не отправляйте счета и другую секретную информацию с ненадежных почтовых ящиков. |
In 1998, 60% of the rural population obtained water from unsafe sources. | В 1998 году 60 процентов сельского населения пользовалось водой из ненадежных источников. |
Include the number of people living in overcrowded, damp, structurally unsafe housing or other conditions which affect health; | Укажите число людей, живущих в перенаселенных, сырых, технически ненадежных жилищах или в других условиях, вредно влияющих на здоровье; |
Efforts to promote good practice need to be complemented by projects and programmes that address the greatest risks on an emergency basis, owing to the scale and imminence of the problem of insecure and unsafe ammunition stockpiles. | Усилия по пропаганде передовых методов должны дополняться проектами и программами, посвященными устранению наибольших рисков на чрезвычайной основе, вследствие масштабов нависшей проблемы ненадежных и небезопасных запасов боеприпасов. |
If we allow that to happen, millions of lives will be lost and we will pass on a more unfair and unsafe world to the next generation. | Если мы допустим это, погибнут миллионы людей, и мы передадим следующему поколению еще более несправедливый и опасный мир. |
The strategy can be proven to work because the time it takes the devil to convert a safe cube in the angel's path to an unsafe cube is longer than the time it takes the angel to get to that cube. | Можно доказать, что стратегия работает, поскольку время, которое нужно дьяволу, чтобы превратить безопасный куб на пути ангела в опасный, длиннее, чем время, за которое ангел достигает этот куб. |
Unsafe levels of lead, cadmium, arsenic, and/or mercury. | Опасный уровень свинца, кадмия, мышьяка и ртути. |
America's legal system makes sure that firms that produce a defective, and particularly an unsafe product, are held liable for the consequences. | Американская правовая система следит за тем, чтобы фирмы, которые производят неисправный и, в особенности, опасный товар, несли ответственность за последствия. |
Some people view the informal sector as a trap for poor workers, consigning them to jobs with low productivity, unsafe conditions and little protection. | Некоторые рассматривают неформальный сектор как западню, попадая в которую неимущие обречены на малопроизводительный опасный труд без достаточной социальной защищенности. |