Under the doctrine of necessity, my clients built speed bumps to avert an accident on an unsafe road. |
Согласно правилам детерминизма, мои клиенты установили лежачих полицейских, чтобы предотвратить аварию на опасной дороге. |
So I'm in an unsafe situation here. |
Так что я в опасной ситуации. |
The last act of the senate was to declare New Earth unsafe. |
Последним указом сената Новая Земля была признана опасной. |
Sixty-two per cent of school buildings are located in the unsafe zone and are unavailable for education. |
Шестьдесят два процента школьных зданий находятся в опасной зоне и не могут использоваться для проведения занятий. |
Port States are recommended to prevent a vessel engaged in unsafe practices from sailing. |
Государствам порта рекомендуется не допускать суда, уличенные в опасной практике, к выходу в плавание. |
! I removed Ensign Martin from an unsafe situation. |
Я отдалила лейтенанта Мартин от опасной ситуации. |
Until recently, the use of traditional medicine was actively discouraged in many African countries as it was deemed to be "unsafe and primitive". |
До последнего времени во многих странах Африки активно рекомендовалось не применять традиционную медицину, поскольку она считалась "опасной и примитивной". |
By creating an unsafe work environment In violation of osha - |
За создание опасной рабочей обстановки, нарушающей порядки, установленные УОТ. |
Panel discussion on the theme "Humanitarian assistance operations in highly hazardous or insecure or unsafe environments" |
Дискуссионный форум на тему «Оказание гуманитарной помощи в условиях крайне тяжелой, нестабильной и опасной обстановки» |
Considering the continued unsafe situation, that return to Kosovo should be strictly voluntary, not mandatory, and assistance should be provided for the reintegration of returnees. |
С учетом сохраняющейся опасной ситуации возвращение в Косово должно быть совершенно добровольным, а не обязательным, и возвращающимся лицам нужно оказывать помощь в целях их реинтеграции. |
The technology was also considered unsafe for strategic and military use because there were no alternative paths for the communication in case of an enemy attack. |
Эта технология также считалась опасной при стратегическом и военном использовании по причине отсутствия альтернативных путей передачи данных в случае нападения противника. |
IMO reports that IMO Assembly resolution A. deals with the task of combating unsafe practices associated with the trafficking or transport of migrants by sea. |
Как сообщает ИМО, резолюция A. Ассамблеи ИМО посвящена задаче борьбы с опасной практикой, связанной с контрабандным провозом мигрантов морем. |
Following the adoption of the resolution, the IMO Maritime Safety Committee at its 70th session approved the interim measures to prevent and suppress unsafe practices associated with the trafficking or transport of migrants by sea. |
После принятия этой резолюции Комитет ИМО по безопасности на море на своей 70-й сессии утвердил временные меры по предотвращению и пресечению опасной практики, связанной с контрабандным провозом мигрантов морем. |
The European Union commends the efforts undertaken by the IMO with the aim of combating unsafe practices associated with the trafficking or transport of migrants, particularly by sea. |
Европейский союз высоко оценивает усилия, предпринимаемые ИМО с целью борьбы с опасной практикой, связанной с провозом или транспортировкой мигрантов, особенно морем. |
In these circumstances, the right to health requires that workers, at all times, retain the right to refuse dangerous or unsafe work without fear of losing their job. |
В этих условиях в интересах охраны здоровья необходимо, чтобы у трудящихся было право отказываться от выполнения опасной работы без страха быть уволенными. |
You have approximately 60 seconds to pull your chute before you reach unsafe altitude, and I don't have to tell you what happens if you don't pull them in time. |
У вас примерно 60 секунд, чтобы раскрыть парашют, прежде чем вы достигните опасной высоты, не стоит и говорить, что с вами случится, если вы не раскроете его вовремя. |
Pending the entry into force of a convention against transnational organized crime, including trafficking in migrants, the MSC circular provides interim, non-binding measures for the prevention and suppression of unsafe practices associated with the trafficking or transport of migrants by sea. |
Впредь до вступления в силу конвенции против транснациональной организованной преступности, в том числе незаконного ввоза мигрантов, в циркуляре предусматриваются временные, факультативные меры по предотвращению и пресечению опасной практики, связанной с контрабандным провозом мигрантов морем. |
However, WHO estimates that nearly 40 per cent of injections administered for health-care purposes worldwide involve the reuse of injection equipment and that unsafe injection practices are responsible for 5 per cent of new cases of HIV infection. |
Однако по оценкам ВОЗ, около 40 процентов инъекций, которые делаются в медицинских целях во всем мире, связаны с повторным использованием шприцев и на долю такой опасной практики инъекций приходится 5 процентов новых случаев ВИЧ-инфицирования. |
I'm declaring this mission unsafe. |
Официально признаю эту миссию опасной. |
I'm declaring this mission unsafe. |
Я объявляю эту миссию опасной. |
The mission was told that no information about potentially unsafe conditions in the city centre had been given by the security officers present at the roadblocks to people wanting to go through. |
Миссии также сообщили, что находившиеся на блокпостах сотрудники сил безопасности не извещали тех людей, которые хотели пройти, о потенциально опасной обстановке в центре города. |
The total number of incidents related to unsafe practices associated with the trafficking or transport of migrants by sea reported to IMO from 1999 to 30 July 2004 was 597, involving 20,175 migrants. |
За период с 1999 года по 30 июля 2004 года до ИМО дошли сведения о в общей сложности 597 инцидентах, в которых шла речь об опасной практике, сопряженной с незаконным ввозом или провозом мигрантов морем, а общая численность таких мигрантов составила 20175 человек. |
For example, products that are manufactured or handled in this context, such as toys, garments or foodstuffs, can be unhealthy and/or unsafe for children. |
Так, продукция, которая производится или обрабатывается в этих условиях, например игрушки, одежда или продукты питания, может быть опасной для здоровья и/или небезопасной для детей. |
It frightens me that you want to work on something that's so unsafe. |
Меня пугает, что ты хочешь работать на такой опасной работе! |
The Committee notes with concern that there is a close link between the number of abortions performed and the high maternal mortality rate, and it stresses that criminalizing abortion does not discourage abortions, but rather has the effect of making the procedure unsafe and dangerous for women. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что между числом сделанных абортов и высокой материнской смертностью существует тесная связь, и подчеркивает, что запрещение аборта вовсе не приводит к отказу от этого средства, а лишь делает эту процедуру ненадежной и опасной для женщин. |