Places previously designated as unsafe are now undergoing rapid rehabilitation and development. |
В районах, которые раньше считались опасными, в настоящее время происходит быстрое восстановление и развитие. |
Munitions unfit for operational use and found to be unsafe are recycled or destroyed. |
Боеприпасы, негодные для боевого применения и признанные опасными в обращении, подвергаются утилизации или уничтожению. |
Eritrea also claimed that the physical conditions under which persons were expelled from Ethiopia were inhumane and unsafe. |
Эритрея также заявила, что физические условия, при которых лица высылались из Эфиопии, были бесчеловечными и опасными. |
Serious and irreparable damage was sustained by 4,682 buildings, declared unsafe for habitation and subject to demolition orders. |
Серьезный и непоправимый ущерб был нанесен 4682 зданиям, которые были объявлены опасными для проживания и подлежащими сносу. |
Relief efforts continue to gather momentum, and access to several areas that were only recently considered to be unsafe is improving. |
Гуманитарные усилия продолжают набирать темп, и доступ к некоторым районам, которые еще совсем недавно считались опасными, улучшается. |
The Secretariat therefore recommends that commercial vehicles without seat belts be considered as unsafe and operationally unserviceable. |
Поэтому Секретариат рекомендует считать коммерческие автотранспортные средства, не оснащенные ремнями безопасности, опасными и непригодными к эксплуатации. |
A view was expressed that biotechnology products in general are neither inherently safe nor inherently unsafe and therefore should not be evaluated as a group. |
Было высказано мнение о том, что продукты биотехнологии сами по себе в целом не являются ни безопасными, ни опасными, и поэтому их нельзя оценивать на групповой основе. |
ArmorGroup has reported that in excess of 90 per cent of items are unsafe to store and should be destroyed as soon as conditions permit. |
«Армор групп» сообщила, что более 90 процентов единиц являются опасными для хранения и должны быть уничтожены, как только это позволят условия. |
The industrial technologies employed in these countries are also often outdated and environmentally unsafe, leading to high levels of toxic emissions and pollution. |
Применяемые в этих странах промышленные технологии часто являются устаревшими и опасными для окружающей среды в связи с высокими уровнями токсичных выбросов и загрязнения. |
Finally, a large number of buildings sustained slight damage that may not have rendered them unsafe for habitation, but has added significantly to the overall cost of restoration. |
Наконец, большому числу зданий был нанесен легкий ущерб, который, может быть, и не сделал их опасными для проживания, но значительно увеличил общую стоимость восстановительных работ. |
In response, the rapporteur recalled that certain types of cars had been taken off the road because they were either unsafe or did not meet required technological standards. |
В ответ докладчик напомнил, что определенные типы автомобилей все же были убраны с дорог, потому что они либо были опасными, либо не соответствовали требуемым технологическим стандартам. |
Avoid online scams, unsafe transactions and forgeries with simple site identity. |
При помощи простой идентификации сайта вы избежите встречи с сетевыми мошенниками, опасными сделками и поддельными сайтами. |
The CPT considered at least three prisons it visited unsafe for both prisoners and prison staff. |
Не менее трёх из посещённых тюрем КПП признал опасными как для заключённых, так и для сотрудников. |
This leads to a growth in the informal economy of forest-related products and thus an increase in unsafe working conditions. |
Это приводит к росту лесной продукции в неформальной экономике и как следствие к тому, что условия работы становятся все более опасными. |
Another 38,165 buildings suffered serious but not irreparable damage, and were declared temporarily unsafe (until repairs have been carried out). |
Кроме того, 38165 зданиям был нанесен серьезный, но поправимый ущерб, и они были объявлены временно опасными для проживания (до проведения ремонта). |
Otherwise the only restrictions to access to, or use of, scientific progress are those necessary to protect the public from developments which are either unsafe or generally accepted to be unethical. |
Единственные ограничения на доступ к результатам научного прогресса и их использование связаны с необходимостью обеспечить защиту населения от разработок, которые являются опасными или, по общему мнению, носят неэтический характер. |
Uranium mining should be ended, because nuclear power generation and its mining processes are unsafe and unsustainable, with catastrophic impacts upon the health and environment of local communities affected by such operations. |
Следует положить конец добыче урана, поскольку производство ядерной энергии и процесс добычи урана являются опасными и неустойчивыми по своему характеру и могут иметь катастрофические последствия для здоровья членов местных общин и среды их обитания. |
On the other hand, there are numerous remaining pressures from agriculture, untreated or insufficiently treated industrial and domestic wastewater, mining, old chemical burdens, unsafe landfills, tailing ponds and inappropriate land use. |
С другой стороны, все еще существуют многочисленные проблемы, связанные с сельским хозяйством, неочищенными или недостаточно очищенными промышленными и бытовыми стоками, горной добычей, свалками отходов химического производства, опасными мусорными полигонами, сбросными прудами и ненадлежащим землепользованием. |
The contour related to the own ship selected by the mariner from the contours provided for in the SENC, to be used by ECDIS to distinguish on the display between the safe and the unsafe water, and for generating anti-grounding alarms. |
Контур, относящийся к своему судну и выбранный судоводителем из числа контуров, имеющихся в СЭНК, которые должны использоваться СОЭНКИ для проведения различия на дисплее между безопасными и опасными глубинами, а также для подачи предупредительных сигналов о возможной посадке на мель. |
The draining of nutrients into oceans can lead to an increase in the number of toxic algal blooms, sometimes known as red tides, which can make seafood unsafe to eat; |
Попадание этих биогенных элементов в океан может привести к активизации процесса "цветения" воды, вызванного массовым развитием токсичных водорослей, которые иногда называют "красным приливом", в результате чего морские продукты могут стать опасными для употребления. |
Women face more unsafe work situations, often outside the formal sector, and millions are forced to migrate for work. |
Женщины сталкиваются с более опасными условиями работы, зачастую за пределами официального сектора экономики, и миллионы вынуждены мигрировать в поисках работы. |
Exposure to environmental hazards such as mining wastes or unsafe drinking water also worries the Committee. |
Комитет также обеспокоен воздействием, оказанным такими экологически опасными факторами, как отходы горнорудной промышленности и отсутствие безопасного питьевого водоснабжения. |
Many Agency schools were accommodated in dilapidated structures built in the 1950s or 1960s, some of which were becoming unsafe or were beyond repair. |
Многие школы Агентства были расположены в обветшалых зданиях, построенных в 50-60-е годы, некоторые из которых стали опасными для использования или уже не подлежат ремонту. |
The poor suffer most, as dangers from hazardous pesticides are often compounded in poor communities by unsafe water supplies and working conditions, illiteracy and lack of political empowerment. |
Больше всего от этого страдают малоимущие, поскольку риск, связанный для жителей бедных общин с опасными пестицидами, часто усугубляется нехваткой безопасной в санитарном отношении воды, небезопасными условиями труда, неграмотностью и отсутствием прав и возможностей в сфере политики. |
Around 70 per cent of these centres do not meet minimum standards, with inadequate access to clean water, unsafe electric systems and insufficient insulation.[32] |
Около 70% этих центров не соответствуют минимальным нормам, не имеют надлежащего доступа к чистой воде, оснащены опасными системами электропитания и имеют недостаточную термоизоляцию. |