Английский - русский
Перевод слова Unreasonably
Вариант перевода Необоснованно

Примеры в контексте "Unreasonably - Необоснованно"

Примеры: Unreasonably - Необоснованно
As a consequence, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has determined that remedies must not be "unreasonably costly". Исходя из этого, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам пришел к заключению о том, что средства правовой защиты не должны быть "необоснованно дорогостоящими".
Moreover, the Committee has highlighted the State's obligation to provide legal recourse that is not "unreasonably complicated". Кроме того, Комитет обратил особое внимание на обязательство государств предоставлять средства правовой защиты, которые бы не были "необоснованно сложными".
Trade liberalization should not be unreasonably forced, and should proceed in an evolutionary, not a "revolutionary", manner. Либерализацию торговли не следует необоснованно форсировать, и она должна происходить эволюционным, а не "революционным" путем.
Finally, the author considers that a previous drug-related conviction, in 1983, was disproportionably and unreasonably used as character evidence against him during the trial in 1991. Наконец, автор считает, что вынесенный ему ранее в 1983 году приговор в связи с торговлей наркотиками несоразмерно и необоснованно использовался в качестве характерного доказательства против него во время судебного разбирательства в 1991 году.
Also, when taxes are unreasonably high, small businesses have difficulty in accumulating the required capital from retained earnings to develop and expand. Кроме того, при необоснованно высоком уровне налогов мелким предприятиям трудно аккумулировать за счет нераспределенной прибыли необходимый капитал для развития и расширения производства.
Nevertheless, unreasonably early deadlines for submitting reports imposed on all special mechanisms seriously hinder them in ensuring that their work is up to date and relevant. Вместе с тем необоснованно ранние сроки представления докладов, установленные для всех специальных механизмов, служат серьезным препятствием для обновления их докладов и включения в них последних имеющихся данных.
Inadequate budgetary allocations for the social sectors, slow disbursement of available funds, weak institutional and human resources capacities, and unreasonably low salary levels for civil servants are constraints common to all sectors. Недостаточный уровень бюджетного финансирования в социальном секторе, медленные темпы поступления имеющихся средств, ограниченный потенциал с точки зрения обеспечения организационными структурами и людскими ресурсами, а также необоснованно низкий уровень заработной платы государственных служащих - все эти факторы относятся к числу проблем, характерных для всех секторов.
The Committee considers that the scope of activities that may be regarded as encouraging "anti-State organizations" under article 7 of the National Security Law is unreasonably wide. Комитет считает необоснованно широкой категорию видов деятельности, которая может квалифицироваться как поощрение "антигосударственных организаций" в соответствии со статьей 7 закона о национальной безопасности.
As a general rule, the economic value of the rights of pre-existing secured creditors should be protected so that they will not be unreasonably harmed. Как правило, экономическую стоимость прав существовавших ранее обеспеченных кредиторов следует защищать, с тем чтобы они необоснованно не нарушались.
Environment defenders provide critically important oversight on situations of environmental degradation resulting from unsound management and disposal of hazardous substances, which must not be unreasonably controlled or restrained. Защитники окружающей среды предоставляют исключительно важную информацию о случаях ухудшения состояния окружающей среды в результате необоснованного регулирования и удаления опасных отходов, которая не должна необоснованно контролироваться или ограничиваться.
Russian NGOs stated that the right of citizens to form a political party is limited through unreasonably high requirements of its membership and through a ban on regional parties. Российские НПО заявили, что право на создание политической партии ограничивается необоснованно высокими требованиями в отношении членского состава и запрещением региональных партий.
3.6 The author further claims that his counsel's submissions were unreasonably dismissed by the Court of Appeal, in violation of article 14, paragraph 1. 3.6 Автор далее заявляет, что в нарушение пункта 1 статьи 14 ходатайства его адвоката были необоснованно отклонены Апелляционным судом.
This suggestion was not accepted on the ground that the deletion of the remaining subparagraphs would unreasonably narrow the cases justifying the recourse to single-source procurement. Это предложение не было принято на том основании, что исключение остальных подпунктов необоснованно уменьшило бы число случаев, оправдывающих использование закупок из одного источника.
3.1 The author claims that the State party's authorities unreasonably restrict the right to profess Lutheran beliefs in Belarus in violation of article 18, paragraph 1, of the Covenant. 3.1 Автор заявляет, что органы власти государства-участника необоснованно ограничивают право исповедовать лютеранскую веру в Республике Беларусь, что является нарушением пункта 1 статьи 18 Пакта.
The HR Committee urged Yemen to take immediate steps to repeal all laws that unreasonably restricted freedom of assembly, and release all persons deprived of liberty as a consequence of the implementation of such laws. КПЧ настоятельно призвал Йемен немедленно принять меры к тому, чтобы отменить все законы, которые необоснованно ограничивают свободу собраний, и освободить всех лиц, лишенных свободы на основании таких законов.
Furthermore, her husband's requests to thoroughly examine all documents and evidence on file were unreasonably denied by the courts, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. Помимо этого, суды в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта необоснованно отказались удовлетворить просьбу ее супруга о тщательном изучении всех документов и доказательств, содержащихся в материалах дела.
In the United States the right of the people to engage in speech and assembly in public places may not be unreasonably restricted by the federal or state government. Согласно Первой поправке к Конституции США, право людей на выступления и собрания в общественных местах в этой стране не может быть необоснованно ограничено ни федеральным правительством, ни правительством штата.
They placed the so-called nuclear issue - unreasonably - on the agenda of the thirty-eighth General Conference of the IAEA, held last September, and forced the adoption of the "resolution" despite opposition from many countries. Они необоснованно поставили так называемый ядерный вопрос в повестку дня тридцать восьмой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ, состоявшейся в сентябре этого года, и заставили принять "резолюцию", несмотря на оппозицию со стороны многих стран.
Fairer burden-sharing would, in turn, lead to a reduction in certain unreasonably high assessments and might change perceptions of the Organization and remove political obstacles to the payment of assessed contributions. Более справедливое распределение бремени расходов приведет, в свою очередь, к определенному сокращению необоснованно завышенных взносов и может способствовать изменению устоявшихся в Организации представлений и устранению политических препятствий, мешающих выплате начисленных взносов.
In this case, the author has argued a violation of article 25 (c) of the Covenant because he was unreasonably dismissed from the Civic Militia. Автор утверждает, что в его случае имело место нарушение статьи 25 с) Пакта, поскольку он был необоснованно уволен из гражданской милиции.
The report (paras. 45 and 50) indicated that the Supreme Court had the right - which it had on occasion exercised - to abrogate, under extraordinary powers of judicial review, any law that unreasonably restricted the enjoyment of fundamental rights. В докладе (пункты 45 и 50) указывается, что Верховный суд имеет право (которое он время от времени осуществляет) отменять, в порядке применения чрезвычайных полномочий на судебный надзор, любой закон, который необоснованно ограничивает пользование основными правами.
For example, article 13 of the TRIPS Agreement provides that member States shall confine limitations or exceptions to exclusive rights to certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the work and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the right-holder. Например, статья 13 Соглашения ТАПИС предусматривает, что государства-члены сводят ограничения или изъятия в отношении исключительных прав до некоторых особых случаев, которые не вступают в противоречие с обычным использованием произведения и необоснованно не ущемляют законные интересы владельца прав.
Thereafter, it became possible to proceed speedily to adopt laws, of crucial importance for the strengthening of our independent statehood, that had previously been unreasonably delayed. В результате появилась возможность оперативно приступить к принятию законов, имеющих важнейшее значение для укрепления нашей государственной независимости, рассмотрение которых в прошлом необоснованно откладывалось.
It is increasingly important to ensure that moral rights are effectively protected and to limit the opportunities for those using the works of creators to unreasonably avoid their application. В настоящее время становится все более важным обеспечить эффективную охрану моральных прав и ограничить возможности лиц, использующих произведения творческих работников, необоснованно избегать их соблюдения.
It was observed that to proceed without that approval might raise constitutional issues and constituted a "cram-down", which might be acceptable only in exceptional cases such as where a creditor unreasonably withheld its consent. Было также отмечено, что действия без получения такого согласия могут поставить конституционные вопросы и представлять собой "навязывание", которое может быть приемлемым только в исключительных случаях, например тогда, когда кредитор необоснованно не дает своего согласия.