Английский - русский
Перевод слова Unreasonably
Вариант перевода Необоснованно

Примеры в контексте "Unreasonably - Необоснованно"

Примеры: Unreasonably - Необоснованно
Such consent shall not be unreasonably withheld. В согласии на такое прекращение не может быть необоснованно отказано.
That right should not be unreasonably withheld on any grounds, political or otherwise. Не следует необоснованно отказывать людям в таком праве по любым соображениям, как политическим, так и иным.
No specific regulations were promulgated and fines for violations were unreasonably low. Не были приняты конкретные нормативные акты, а размер штрафа за нарушения является необоснованно низким.
In the framework of the Gulf Cooperation Council initiative, the State party should immediately repeal all laws which unreasonably restrict the freedom of assembly. В рамках инициативы Совета сотрудничества стран Залива государству-участнику следует немедленно отменить все законы, которые необоснованно ограничивают свободу собраний.
Germany referred to new legislation concerning unreasonably long court proceedings or criminal investigations, which had entered into force on 3 December 2011. Германия указала, что 3 декабря 2011 года вступило в силу новое законодательство, касающееся необоснованно длительного судебного разбирательства или уголовного расследования.
There are concerns regarding the inclusion of unnecessary procedural formalities that unreasonably restrict possibilities for submitting demands for information. Существуют опасения в отношении применения излишних процедурных формальностей, которые необоснованно ограничивают возможности подачи просьб о предоставлении информации.
However, OSCE/ODIHR stated that such broad restrictions might unreasonably limit candidacy rights. Тем не менее БДИПЧ/ОБСЕ заявило, что такие широкие ограничения могут необоснованно ущемлять права кандидатов.
The HR Committee was concerned that the authorities unreasonably refused to deliver authorizations and dispersed peaceful demonstrations by excessive use of force. КПЧ обеспокоен тем, что власти необоснованно отказывали в выдаче разрешений и разгоняли мирные демонстрации с чрезмерным применением силы.
Methodological developments need to be based on what data are realistically available and not impose unreasonably high costs on inventory compilers, statistical systems or respondents. В методологических разработках необходимо учитывать практическую доступность данных, а не навязывать составителям кадастров, статистическим системам или респондентам необоснованно высокие затраты.
Tom can be so unreasonably jealous sometimes, it would be unhelpful for him to know. Том может быть необоснованно ревнивым иногда, ему будет неприятно узнать.
According to him, this period was unreasonably protracted. Согласно автору, этот период был необоснованно затянут.
Rs domains cheeky and quite unreasonably expensive, he's a good choice. Рупий областях наглости и совершенно необоснованно дорогим, он хороший выбор.
Furthermore, he states that the procedure before the Judicial Committee would take an unreasonably long time. Кроме того, он утверждает, что рассмотрение его дела в Судебном комитете необоснованно затянется.
The State party has not followed up this recommendation and has unreasonably delayed adoption of the legislation necessary for implementing the Convention. Государство-участник не приняло мер для выполнения этой рекомендации и необоснованно задержало принятие законодательства, необходимого для осуществления Конвенции.
7.23 Under the Employment Rights Act 1996 pregnant workers may not be unreasonably refused paid time off work for antenatal care. 7.23 В соответствии с Законом 1996 года о правах в области занятости беременным работницам не может быть необоснованно отказано в возможности отсутствовать на работе в оплачиваемое рабочее время с целью дородовых осмотров.
Formally non-discriminatory access terms are discriminatory in the economic sense, if their economic effects unreasonably disadvantage certain classes of customers. Условия формально недискриминационного доступа являются дискриминационными с экономической точки зрения, если их экономическое воздействие необоснованно ставит в невыгодное положение некоторые группы потребителей.
The port State shall not unreasonably detain or delay the vessel. Государство порта не должно необоснованно задерживать судно или затягивать его отбытие.
Any person who has been sentenced unreasonably for a punishable act shall have the right to be rehabilitated and paid compensation by the State. Каждый человек, который был необоснованно осужден за наказуемое деяние, имеет право на реабилитацию и выплату государством компенсации.
We must redouble our collective efforts to persuade those who fear, unreasonably, the consequences of a just reform. Мы должны удвоить наши коллективные усилия, с тем чтобы убедить тех, кто необоснованно опасается последствий справедливой реформы.
If the buyer fixes an unreasonably short period courts have decided instead that a reasonable period for delivery is applicable. Если покупатель устанавливает необоснованно короткий срок, суды выносили решение, что для поставки применим разумный срок.
That authorization should not be unreasonably withheld. Не следует необоснованно отказывать в предоставлении такой санкции.
There must be a sufficient number of sanitation facilities to ensure that waiting times are not unreasonably long. Санитарных объектов должно быть достаточно для того, чтобы время ожидания не было необоснованно долгим.
Therefore, the Committee considers that domestic proceedings have become unreasonably delayed and that the complainant is thus not required to pursue them further. Таким образом, Комитет считает, что внутренние процедуры разбирательства были необоснованно затянуты и что заявителю, таким образом, не требовалось прибегать к ним вновь.
These cases have not been submitted to trial and most of them faced unreasonably lengthy pre-trial detentions with minimal due process. Дела этих лиц не были переданы в суд, и большинство из них содержались в предварительном заключении необоснованно долго и с нарушениями надлежащей правовой процедуры.
Stop suppliers from using technology to cripple digital products or unreasonably limit the ways in which consumers can use them не позволяют поставщикам использовать технологии для ущемления качества цифровых продуктов или необоснованно ограничивать способы использования их потребителями;