Английский - русский
Перевод слова Universally
Вариант перевода Универсального

Примеры в контексте "Universally - Универсального"

Примеры: Universally - Универсального
To restore its central position as the chief deliberative, policy-making and universally representative organ of the United Nations, the General Assembly could revise its current programme of work to allow for greater participation by all delegations, in particular the smaller delegations from the developing countries. Чтобы восстановить ее центральную роль главного совещательного, директивного и универсального представительного органа Организации Объединенных Наций, Генеральная Ассамблея могла бы пересмотреть свою нынешнюю программу работы в целях более активного участия в ней всех делегаций, в частности небольших делегаций из развивающихся стран.
Consequently, it was suggested that the intention of the provision could be more universally understood if it were slightly redrafted as follows: Поэтому было высказано мнение о том, что для обеспечения более универсального понимания этого положения было бы желательно несколько изменить формулировку следующим образом:
Equally, we will review existing conventions and guidelines - including the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material - to ensure that they are comprehensive and effective, and we will make every effort to ensure that they are universally applied. Точно так же мы рассмотрим существующие конвенции и руководящие принципы, включая Конвенцию о физической защите ядерных материалов, для обеспечения того, чтобы они носили всеобъемлющий и эффективный характер, и мы предпримем все усилия для обеспечения их универсального применения.
The experts were urged routinely to assess the compatibility of national law and practice affecting women's human rights with international norms, including humanitarian norms, and to affirm unequivocally that international human rights norms were universally applicable to women's rights. К экспертам был обращен настоятельный призыв анализировать в рабочем порядке совместимость национального законодательства и практики в области прав женщин с международными нормами, в том числе гуманитарными, и неукоснительно проводить в жизнь принцип универсального применения международных правозащитных норм к правам женщин.
While a number of principles included in the Rio Declaration exhibited a sensitivity to the aspirations, needs and limitations of developing countries, difficulties remained in reconciling the special needs of developing countries with the need to develop a universally applicable legal regime. Ряд принципов, включенных в Рио-де-Жанейрскую декларацию, отражают учет стремлений, потребностей и проблем развивающихся стран, однако попытки совместить особые потребности развивающихся стран с необходимостью разработки универсального правового режима по-прежнему сталкиваются с определенными трудностями.
For the text to be universally applicable would require no more than ratification by a small number of countries, depending on what conditions were adopted for the entry into force of the convention. Для универсального применения этого документа достаточно будет, если его ратифицирует небольшое число государств согласно условиям, предусмотренным для его вступления в силу.
To be universally useful, training courses must be designed in such a way as to facilitate their flexible use, without imposing a single rigid focus or approach on the trainers. Для того чтобы курсы обучения были пригодны для универсального использования, уже сама их разработка должна вестись с прицелом на гибкое применение, без навязывания преподавателям какой-либо одной строгой установки или единообразного подхода к подаче материала.
While it might be possible in some instances to encourage wealthier members of society not to make use of publicly-provided social services, care must be taken to ensure continuation of the fundamental principle that social services should be provided universally. Хотя в некоторых случаях и можно побуждать более обеспеченных членов общества к отказу от предоставляемых обществом социальных услуг, необходимо и впредь обеспечивать сохранение основополагающего принципа универсального предоставления социальных услуг.
The draft convention in its current form would be applicable to States that had not signed or ratified it and only a small number of ratifications would be required for the text to become universally applicable. Проект конвенции в ее нынешнем виде будет применим к государствам, не подписавшим или не ратифицировавшим ее, а для универсального приме-нения конвенции потребуется ее ратификация лишь небольшим числом государств.
We serve as a reminder of the unreliability of models that claim to be universally valid and the revindication of the right of countries to choose their own path, benefiting from international experience while prioritizing their national interests and circumstances above any other interest. Мы служим напоминанием о ненадежности моделей, которые, согласно утверждениям, пригодны для универсального применения, и о восстановлении права стран выбирать свою собственную судьбу, используя международный опыт, но в то же время отдавая предпочтение своим национальным интересам и условиям, а не любым прочим интересам.
It is safe to say that, if the amended landmine Protocol can be universally and strictly observed, the damaging effects of old-type long-life landmines will be eliminated and the use of landmines will be exclusively aimed at military targets. Можно с достаточной уверенностью сказать, что, если бы была создана возможность для универсального и строгого соблюдения Протокола о наземных минах с поправками, то это обеспечило бы устранение пагубного воздействия долгоживущих наземных мин старого образца, а применение наземных мин осуществлялось бы исключительно против военных целей.
Algeria has ratified 11 universally applicable international anti-terrorist instruments. Алжир ратифицировал 11 международно-правовых документов универсального характера, связанных с борьбой против терроризма.
Now, we have a proposal that emerged from a universal process and the goals are also universally applicable. Теперь у нас есть предложение, разработанное в ходе универсального процесса, и цели, которые также являются универсально применимыми.
It was stated that no universally valid approach could be defined. Было указано на невозможность выработки универсального эффективного подхода.
One concern was that it was new and was not universally understood in the same way. Один из них состоит в том, что эта концепция является новой и ее универсального единообразного понимания не имеется.
However, one delegation expressed concern regarding the concept of environmental security, which it noted had not been accepted universally. Вместе с тем одна делегация выразила обеспокоенность на предмет концепции экологической безопасности, которая, как она отметила, не получила универсального признания.
Certain additional parameters are less universally required yet merit consideration from the standpoint of global harmonization. Некоторые другие требования не носят столь универсального характера, но они заслуживают внимания в контексте глобальной унификации.
Some Governments also stated that the concept of "indigenous people" was not universally applicable and was limited to certain regions. Представители некоторых правительств также заявили, что концепция "коренных народов" не носит универсального характера и ограничивается определенными регионами.
It was preferred since the term "valid" could not have that effect and, in any case, is not universally understood in the same way. Этот выбор был сделан по той причине, что использование термина "действительная" не может дать таких же результатов, причем в любом случае этот термин не имеет единообразного универсального толкования.
That suggestion was objected to on the ground that the term "consumer" was not universally understood in the same way. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что термин "потребитель" не имеет универсального единообразного толкования.
First, we have one universally used personal identification number and we also have some nation-wide administrative and statistical registers, which enables us to plan the implementation of the census with the so called "combined method". Прежде всего мы применяем единый личный идентификационный номер универсального назначения и располагаем также несколькими административными и статистическими регистрами общенационального характера, что позволяет нам планировать проведение переписи на основе так называемого "комбинированного метода".
It was also noted that the distinction between pure and applied marine scientific research had never been accepted universally, since there was no perceivable difference in the activity or method. Было отмечено также, что разграничение между фундаментальными и прикладными морскими научными исследованиями так и не получило универсального признания, ибо не существует ощутимой разницы в характере деятельности или методах ее проведения.
Preventing the spread of nuclear weapons and thereby reducing nuclear dangers, while guaranteeing that the benefits of the peaceful application of nuclear energy are universally realized, is a tremendous challenge to world peace and security. Предотвращение распространения ядерного оружия и уменьшение, благодаря этому, ядерной угрозы при обеспечении универсального характера тех благ, которые предоставляет использование ядерной энергии в мирных целях, является исключительно сложной задачей в деятельности по обеспечению международного мира и безопасности.
If we were to be honest with ourselves, we would acknowledge that the principles of the United Nations have not been at the forefront of our negotiations and that human rights and human development have not been universally preserved. Если бы мы были честными сами с собой, мы бы признали, что принципы Организации Объединенных Наций отступают на задний план в ходе наших переговоров и что права человека и развитие человеческого потенциала не получили универсального признания.
Norway Universally Designed by 2025, an action plan for universal design and increased accessibility for the period 2009 - 2013, has produced good results. План действий по обеспечению универсального дизайна и повышению доступности на период 2009-2013 годов "Обеспечим в Норвегии универсальный дизайн к 2025 году" дает хорошие результаты.