Английский - русский
Перевод слова Uniformly
Вариант перевода Единообразно

Примеры в контексте "Uniformly - Единообразно"

Примеры: Uniformly - Единообразно
The principles of the responsibility to protect should be applied as consistently and uniformly as possible. Принципы ответственности по защите должны применяться как можно более последовательно и единообразно.
They should apply international law uniformly, abandon over-reliance on "positivism" and efforts to circumvent treaty obligations or invent loopholes. Они должны применять нормы международного права единообразно, отказаться от чрезмерной зависимости от «позитивизма» и попыток обойти договорные обязательства или от изобретения правовых лазеек.
A democratic and equitable international order requires that all States observe the Charter and apply international law uniformly. Для установления демократического и справедливого международного порядка необходимо, чтобы все государства соблюдали Устав и единообразно применяли международное право.
The cutting is conducted in such a way that the two leading heads at the edge of the apparatus touch the surface uniformly. Надрез производят таким образом, чтобы две ведущие кромки, расположенные по краям устройства, соприкасались с поверхностью единообразно.
Where they were adopted, they must be implemented adequately and interpreted uniformly. В случае принятия этих документов они должны применяться надлежащим образом и единообразно толковаться.
The Standards aim to identify minimum acceptable standards for police that are uniformly applicable in all municipal departments. Цель данных стандартов заключается в установлении минимальных приемлемых правил деятельности полиции, которые единообразно применяются во всех муниципальных управлениях.
Such a mechanism could play an important role in ensuring that the conventions are implemented uniformly and that their provisions are respected. Такой механизм мог бы играть важную роль в обеспечении того, чтобы эти конвенции выполнялись единообразно и чтобы их положения соблюдались.
One goal of this is to treat all groups in characteristic 2 uniformly using the amalgam method. Одна из целей этой работы - рассматривать все группы в характеристике 2 единообразно с помощью метода соединения.
The international criminal court would thus be able to interpret those crimes objectively and uniformly. Тогда международный уголовный трибунал сможет трактовать эти преступления объективно и единообразно.
Thirdly, the system should be implemented uniformly with respect to the application or interpretation of all provisions of the draft. В-третьих, этот режим должен единообразно осуществляться на практике для применения или толкования всех положений проекта.
It is used uniformly in almost all Rhine regulations. Он единообразно используется практически во всех Рейнских правилах.
Sanctions shall be implemented in good faith and uniformly by all States. Санкции должны применяться добросовестно и единообразно всеми государствами.
Certain aquifers associated with continuous sedimentary basins can extend uniformly over very large land areas, extending across international boundaries. Отдельные водоносные горизонты, связанные со сплошными осадочными бассейнами, могут простираться единообразно на весьма обширных участках суши, пересекая международные границы.
However, to be effective, it must be implemented uniformly and enforced consistently. Однако для обеспечения его эффективности он должен осуществляться единообразно и последовательно.
We should like to see the Council act uniformly in all cases that require peacekeeping or peace-building. Мы хотели бы, чтобы Совет действовал единообразно во всех случаях, когда требуются усилия по поддержанию мира и миростроительству.
Are charges for public information services regulated uniformly? Единообразно ли регламентируются сборы за услуги, связанные с предоставлением информации общественности?
The word "indications" should be used uniformly. Следует также использовать единообразно слово "указания".
She also wished to know whether the legislative changes were uniformly applicable in the autonomous communities. Она хотела бы также узнать, единообразно ли применяются законодательные изменения в автономных областях.
These pass laws were administered in a humiliating manner, but uniformly. Эти законы применялись в унижающей человеческое достоинство форме, но единообразно.
Similarly, uniformly recognised minefield marking procedures will assist in decreasing the number of inadvertent casualties caused by MOTAPM. Точно так же процедуры единообразно распознаваемой маркировки минных полей будут способствовать снижению численности нечаянных потерь от НППМ.
Quality norms and standards should be uniformly applicable to all schools - public and private alike - throughout a country. Нормы и стандарты качества должны единообразно применяться ко всем школам, как государственным, так и частным, на всей территории страны.
The world is still far from a uniformly structured system of organizations, clearly identified by their geographical or political vocation. Мир еще далек от единообразно структурированной системы организаций, четко определяемых их географическими или политическими особенностями.
Additional efforts must be made and substantially more political will needs to be displayed to realize effectively and uniformly the good practices illustrated herein. Следует приложить дополнительные усилия и проявить гораздо больше политической воли для того, чтобы эффективно и единообразно реализовать проиллюстрированные здесь передовые методы.
Reviewers noted, however, that the sample provided suggests that not all United Nations Convention against Corruption offences are uniformly covered in Tanzania's treaties. Вместе с тем проводившие обзор эксперты отметили, что представленный пример позволяет предположить, что не все преступления, признанные таковыми в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, единообразно охвачены в международных договорах, заключенных Танзанией.
Another indication may be whether States parties uniformly or without challenge apply the treaty as interpreted by the Conference of States Parties decision. Другим показателем может служить то, применяют ли государства-участники единообразно или без возражений договор так, как он интерпретирован решением конференции государств-участников.