The expected changes are likely to be spread unevenly across developing countries and sectors. |
Предполагаемые изменения будут, вероятно, неравномерно распределяться между развивающимися странами и секторами. |
Because of unequal degrees of economic development at national, regional and global levels, benefits were distributed unevenly between developing and developed countries. |
Из-за различий в экономическом развитии на национальном, региональном и всемирном уровнях блага глобализации неравномерно распределяются между развивающимися и развитыми странами. |
It is, however, unevenly allocated. |
Оно, однако, распределено неравномерно. |
Other peoples acquired horses and aspects of the plains culture unevenly. |
Впрочем, другие индейцы принимали лошадей и некоторые аспекты культуры равнин довольно неравномерно. |
The area is built up unevenly, with most of the density in the city center. |
Территория застроена довольно неравномерно, наиболее плотно в центральной части города. |
However, income was spread unevenly and many families could not meet their basic needs from available income. |
Доходы, однако, распределялись неравномерно, и многие семьи не могли удовлетворять свои основные потребности за счет имевшихся доходов. |
The lifting of the restrictions on the activities of legal political parties has been unevenly applied. |
Отмена ограничений на деятельность законных политических партий производится неравномерно. |
The benefits of globalization have been unevenly spread. |
Блага, приносимые глобализацией, распределяются неравномерно. |
The accordingly relatively small balance was spread unevenly across the rest of the region. |
Соответствующий сравнительно небольшой остаток неравномерно распределялся по остальной части региона. |
In addition, the modest gains made are distributed very unevenly between countries and regions. |
Кроме того, скромные достижения неравномерно распределены между странами и регионами. |
The tremendous wealth created by advances in science and technology had been distributed unevenly among the countries of the world. |
Огромные богатства, созданные благодаря достижениям науки и техники, неравномерно распределены между странами мира. |
As usual, however, the benefits were spread unevenly. |
Однако, как обычно, сопряженные с этим выгоды распределялись неравномерно. |
Private-sector capital flows are unevenly targeted, aimed generally at countries with extensive forest cover. |
Потоки частного капитала распределяются неравномерно и направлены главным образом на страны с обширными лесными угодьями. |
Humanitarian assistance continues to be unevenly allocated and its levels are insufficient to meet needs. |
Гуманитарная помощь по-прежнему распределяется неравномерно, а ее недостаточно значительные объемы не позволяют удовлетворять возникающие потребности. |
We are therefore concerned that humanitarian assistance continues to be unevenly allocated and that its levels remain insufficient. |
Поэтому мы обеспокоены тем, что гуманитарная помощь до сих пор распределяется неравномерно, а ее объемы остаются на низком уроне. |
However, progress towards universal primary education is experienced unevenly, particularly in conflict-affected countries such as Afghanistan. |
Тем не менее прогресс на пути к достижению всеобщего начального образования распределяется неравномерно, особенно в странах, затронутых конфликтами, таких как Афганистан. |
Progress however remains slow and the improvements which are being witnessed in the corporate sector are unevenly spread across sectors and workplaces. |
Однако прогресс остается медленным и улучшения, наблюдаемые в корпоративном секторе, неравномерно распределяются по секторам и местам работы. |
The above figures indicate that in education, teaching staffs are unevenly balanced in terms of gender. |
Вышеупомянутые показатели свидетельствуют о том, что в области образования педагогический состав по признаку пола распределен неравномерно. |
Today's 3.4 billion urban dwellers are distributed unevenly among urban settlements of different size. |
Нынешние городские жители, которых насчитывается 3,4 млрд. человек, неравномерно распределяются по городским населенным пунктам разных размеров. |
Globalization and the associated global economic changes have benefited many countries, but the benefits have been distributed unevenly amongst them. |
Глобализация и связанные с ней глобальные экономические изменения принесли выгоды многим странам, но эти выгоды распределяются между ними неравномерно. |
Services provided by intervention centres are used unevenly by other threatened persons. |
Услуги, предоставляемые центрами защиты, распределялись среди других подвергшихся угрозе насилия лиц неравномерно. |
In Slovenia we also agree with the analysis that the crisis and its consequences have spread unevenly around the world. |
В Словении мы тоже согласны с тем, что кризис и его последствия неравномерно распределились по миру. |
The police presence in the districts is unevenly spread and poorly equipped. |
Подразделения полиции неравномерно распределены по округам и слабо оснащены. |
However, access to vital and environmentally sound technologies is today unevenly spread, both within and between countries, with the poor and many developing countries essentially locked out. |
Однако в настоящее время доступ к жизненно важным и экологически чистым технологиям распределен неравномерно как внутри стран, так и между странами, при этом бедные и многие развивающиеся страны, по сути, лишены такого доступа. |
Thirteen modalities of cooperation in the field of prevention were adopted and are in the process of being implemented, albeit unevenly. |
Были утверждены 13 направлений сотрудничества в области предотвращения конфликтов, которые сейчас находятся в процессе реализации, хотя этот процесс идет неравномерно. |