Английский - русский
Перевод слова Unevenly

Перевод unevenly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неравномерно (примеров 134)
The energy connectivity in the region is unevenly developed often preventing countries from accessing even their own domestic resources. Соединение энергетических систем в регионе идет неравномерно и зачастую мешает странам получить доступ даже к собственным ресурсам.
It is important to remember that our epistemological tools have developed very unevenly in the West. Важно помнить, что наши эпистемологические инструменты на Западе развивались очень неравномерно.
Websites are very unevenly used by LOs to disseminate information and the quality of support and available information on or from the LOs varies from minimal to active. Вебсайты используются ОС для распространения информации очень неравномерно, а качество поддержки и имеющаяся информация о ОС и от ОС варьируются от минимальных до активных.
The spacecraft was even equipped to stimulate the system artificially: it carried heating elements which can warm the spacecraft's structure unevenly, causing the optical bench to distort and enabling scientists to see how the measurements change with varying temperatures. Космический аппарат оборудован даже аппаратурой для искусственной стимуляции системы: она содержит нагревательные элементы, которые могут неравномерно распространять тепло внутри зонда, тем самым вызывая искажение данных оптической аппаратуры и давая учёным возможность увидеть, как меняются результаты измерений при вариации температур.
At the same time, the impacts of climate change are distributed very unevenly, disproportionally affecting poorer regions and countries, that is, those who have generally contributed the least to human-induced climate change. В то же время последствия изменения климата распределяются крайне неравномерно и в наибольшей степени затрагивают более бедные регионы и страны, т.е. тех, кто в целом менее всего способствовал изменению климата, обусловленному деятельностью человека.
Больше примеров...
Неровно (примеров 8)
The adoption and implementation of measures by a regional fisheries management organization for the long-term sustainability of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks as well as efforts by States to address fisheries not regulated by a regional fisheries management organization are proceeding unevenly. Введение и реализация региональными рыбохозяйственными организациями мер, призванных обеспечивать долгосрочную устойчивость трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, а также осуществление государствами усилий по охвату промыслов, не регулируемых региональными рыбохозяйственными организациями, проходит неровно.
The integration of developing countries into the world economy was seen as having progressed unevenly, benefiting some developing countries while leaving out or even marginalizing others. По мнению выступавших, процесс интеграции развивающихся стран в мировую экономику идет неровно, обеспечивая выгоды для некоторых развивающихся стран, в то время как другие не получают их или вообще откатываются на периферию.
But economic prosperity has spread unevenly and unequally. Но экономическое процветание распространяется неравномерно и неровно.
The benefits have accrued unevenly, resulting in a world where there is prosperity in a smaller part and poverty in the larger part, where disparities in income and wealth between nations and within nations are widening. Выгоды распределились неровно, что привело к тому, что в мире процветает лишь меньшая его часть, а в нищете живет его бльшая часть, и растет также неравенство в доходах и богатстве между государствами и внутри самих государств.
The edges are all unevenly grounded, and, I mean, the motherboard, you can look for yourself. Все кромки неровно загрунтованы, к тому же материнка... Ну сам посмотри.
Больше примеров...
Неравномерному (примеров 3)
At the same time, the relocation of services had been shown to be unevenly spread, particularly in regional terms. В то же время перебазирование производства услуг приводит к их неравномерному распределению, особенно на межрегиональном уровне.
However, international migrants tended to be unevenly concentrated in certain countries and subregions. Вместе с тем наблюдалась тенденция к неравномерному сосредоточению международных мигрантов в определенных странах и субрегионах.
The uneven development of infrastructure, as a result of priorities skewed to benefit colonialists, can lead to resources being distributed unevenly, which can lead to increasing social fissures. Несбалансированное развитие инфраструктуры, являющееся результатом перекосов при ее создании, сделанных с целью предоставления выгод колониалистам, может приводить к неравномерному распределению ресурсов, что в свою очередь способно привести к увеличению социального расслоения.
Больше примеров...
Неравномерным (примеров 9)
Some Parties, including China, reported problems with meteorological observation where stations are distributed unevenly across the country. Ряд Сторон, включая Китай, сообщили о проблемах в области метеорологического наблюдения, связанных с неравномерным распределением станций по территории страны.
Moreover, the distribution of the gains among the members of a South - South economic bloc is still likely to be quite unevenly spread. Кроме того, распределение выгод между участниками того или иного экономического блока в регионах Юга все еще, как правило, является довольно неравномерным.
While lending by public institutions did increase, it did so unevenly: the volume of lending was up sharply in some countries and expanded only moderately in others. Несмотря на увеличение кредитования со стороны государственных учреждений, этот рост был неравномерным: в одних странах объем кредитования резко возрос, а в других увеличение было весьма умеренным.
It was disconcerting to find that, in a context of globalization, and despite the efforts of the international community, the advancement of women was still proceeding unevenly. Тунис с озабоченностью отмечает, что в условиях глобализации несмотря на усилия, прилагаемые международным сообществом, прогресс, достигнутый в области улучшения положения женщин, остается неравномерным.
Nevertheless, based on current projections, the fight against global poverty is progressing, albeit unevenly and more slowly than prior to the crisis. Тем не менее, согласно последним прогнозам, показатели борьбы с нищетой во всем мире улучшаются, хотя этот прогресс является неравномерным, и его темпы ниже, чем до наступления кризиса.
Больше примеров...
Неодинаково (примеров 7)
It was observed that the TrainForTrade formula is unevenly accepted among UNCTAD's divisions although it has a good reputation in many countries. Было замечено, что формула ТРЕЙНФОРТРЕЙД принимается отделами ЮНКТАД неодинаково, хотя она пользуется хорошей репутацией во многих странах.
In some countries with unevenly developed regions special attention was paid to assist disadvantaged groups in rural areas. В некоторых странах с неодинаково развитыми регионами предметом особого внимания является оказание помощи уязвимым группам населения сельской местности.
Finally, the law is used selectively and unevenly. И наконец, законодательство используется выборочно и неодинаково.
It is concerned that existing legal protection and procedures for appointing guardians and issuing residence permits for unaccompanied children are unevenly applied across regions of the State party. Он обеспокоен тем, что существующий порядок правовой защиты и процедуры назначения опекунов и выдачи видов на жительство несопровождаемым детям применяются неодинаково в разных регионах государства-участника.
The media sector in many countries is unevenly developed in terms of geographical reach, target groups, quality and diversity. Средства массовой информации во многих странах развиты неодинаково с точки зрения географической досягаемости, целевой аудитории, их качества и разнообразия.
Больше примеров...
По-разному (примеров 8)
The extent and seriousness of the problem are perceived unevenly across countries. Масштабы и серьезность этой проблемы в разных странах понимают по-разному.
The Group notes that regulation and financial oversight of charities varies from country to country and is unevenly applied. Группа отмечает, что в разных странах существуют разные и по-разному применяются механизмы регулирования деятельности благотворительных организаций и осуществления финансового контроля за ними.
Of course, such braking would be performed unevenly side to side so that the same net yaw torque or "turning force" would be applied to the vehicle as in the basic case of single-wheel braking. Естественно, такое торможение будет осуществляться на разных сторонах транспортного средства по-разному, с тем чтобы к транспортному средству прилагался тот же новый момент отклонения или "усилие поворота", как и в исходном случае торможения одного колеса.
Globalization affects all States, though differently and unevenly. Глобализация воздействует на все государства, хотя по-разному и в различной степени.
Those lists are being used and applied by States unevenly and this has seriously diminished their effectiveness as a control measure. Государства по-разному подходят к использованию и применению этих перечней, что существенно ослабляет их эффективность как инструмента контроля.
Больше примеров...