Английский - русский
Перевод слова Unevenly

Перевод unevenly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неравномерно (примеров 134)
The population of Cameroon is particularly unevenly spread across the country. Население Камеруна очень неравномерно распределено по территории страны.
The accordingly relatively small balance was spread unevenly across the rest of the region. Соответствующий сравнительно небольшой остаток неравномерно распределялся по остальной части региона.
Furthermore, the historical contribution to and the share of the burden caused by climate change are distributed highly unevenly. Кроме того, исторический вклад в изменение климата и доля бремени, вызванного изменением климата, распределяются в высшей степени неравномерно.
Moreover, globalization has caused the costs of the recent economic slowdown to be shared unevenly as well, with the brunt of the setback suffered by the weakest countries. Кроме того, под действием глобализации последствия недавнего экономического спада также распределились неравномерно, при этом его основная тяжесть легла на плечи слабейших стран.
In some parts of the world, the incidence of poverty has increased in the past few years, not because the world as a whole is getting poorer, but because the benefits of growth as a result of globalization have been unevenly spread. В некоторых районах мира за последние несколько лет проблема нищеты еще больше обострилась, и не потому, что человечество в целом становится беднее, а потому, что из-за глобализации распределение благ, которые приносит экономический рост, происходило неравномерно.
Больше примеров...
Неровно (примеров 8)
(b) In this context, the mechanisms of the United Nations for the maintenance of international peace and security have worked, or have been allowed to work, only unevenly; Ь) в этих условиях механизмы Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности функционировали - или им позволяли функционировать - исключительно неровно;
Arnold T. Blumburg of IGN stated that the sixth series "inspired seriously divided reactions in fandom" and, in his opinion, "the show has never been more unevenly written or emotionally distant". Арнольд Т. Блюмбург из IGN заявил, что шестой сезон «вызвал у поклонников смешанные чувства», и по его мнению «шоу никогда не имело столь неровно написанный сценарий и никогда настолько не дистанцировалось в плане эмоций».
But economic prosperity has spread unevenly and unequally. Но экономическое процветание распространяется неравномерно и неровно.
The benefits have accrued unevenly, resulting in a world where there is prosperity in a smaller part and poverty in the larger part, where disparities in income and wealth between nations and within nations are widening. Выгоды распределились неровно, что привело к тому, что в мире процветает лишь меньшая его часть, а в нищете живет его бльшая часть, и растет также неравенство в доходах и богатстве между государствами и внутри самих государств.
The edges are all unevenly grounded, and, I mean, the motherboard, you can look for yourself. Все кромки неровно загрунтованы, к тому же материнка... Ну сам посмотри.
Больше примеров...
Неравномерному (примеров 3)
At the same time, the relocation of services had been shown to be unevenly spread, particularly in regional terms. В то же время перебазирование производства услуг приводит к их неравномерному распределению, особенно на межрегиональном уровне.
However, international migrants tended to be unevenly concentrated in certain countries and subregions. Вместе с тем наблюдалась тенденция к неравномерному сосредоточению международных мигрантов в определенных странах и субрегионах.
The uneven development of infrastructure, as a result of priorities skewed to benefit colonialists, can lead to resources being distributed unevenly, which can lead to increasing social fissures. Несбалансированное развитие инфраструктуры, являющееся результатом перекосов при ее создании, сделанных с целью предоставления выгод колониалистам, может приводить к неравномерному распределению ресурсов, что в свою очередь способно привести к увеличению социального расслоения.
Больше примеров...
Неравномерным (примеров 9)
Some Parties, including China, reported problems with meteorological observation where stations are distributed unevenly across the country. Ряд Сторон, включая Китай, сообщили о проблемах в области метеорологического наблюдения, связанных с неравномерным распределением станций по территории страны.
Moreover, the distribution of the gains among the members of a South - South economic bloc is still likely to be quite unevenly spread. Кроме того, распределение выгод между участниками того или иного экономического блока в регионах Юга все еще, как правило, является довольно неравномерным.
While lending by public institutions did increase, it did so unevenly: the volume of lending was up sharply in some countries and expanded only moderately in others. Несмотря на увеличение кредитования со стороны государственных учреждений, этот рост был неравномерным: в одних странах объем кредитования резко возрос, а в других увеличение было весьма умеренным.
Technical secondary schools are scattered unevenly across the country. Колледжи технического образования неравномерным образом распределены по всей конголезской национальной территории.
Recent data show that e-commerce is growing rapidly, but still unevenly. Согласно последней информации, электронная торговля характеризуется быстрым, но по-прежнему неравномерным ростом.
Больше примеров...
Неодинаково (примеров 7)
However, since the administration of justice currently fell to the provinces, the provisions of those instruments were applied unevenly. В то же время, поскольку отправление правосудия осуществляется на уровне провинций, положения этих соглашений выполняются неодинаково.
Finally, the law is used selectively and unevenly. И наконец, законодательство используется выборочно и неодинаково.
It is concerned that existing legal protection and procedures for appointing guardians and issuing residence permits for unaccompanied children are unevenly applied across regions of the State party. Он обеспокоен тем, что существующий порядок правовой защиты и процедуры назначения опекунов и выдачи видов на жительство несопровождаемым детям применяются неодинаково в разных регионах государства-участника.
The response to question 12 on the list of issues seemed to indicate that the Act was being applied unevenly throughout the country; furthermore, there was little information about proceedings against clients. Из ответа на вопрос 12 перечня вопросов, похоже, следует, что Закон применяется неодинаково в разных частях страны; кроме того, приведено недостаточно информации о делах, возбужденных в отношении клиентов.
The media sector in many countries is unevenly developed in terms of geographical reach, target groups, quality and diversity. Средства массовой информации во многих странах развиты неодинаково с точки зрения географической досягаемости, целевой аудитории, их качества и разнообразия.
Больше примеров...
По-разному (примеров 8)
Occupation and the wall unevenly violate women's rights. Оккупация и стена по-разному нарушают права женщин.
While welcoming the statistical annexes provided with the replies to the list of issues, the Committee remains concerned about the fragmented approach to data collection, which does not cover all areas of the Convention and is carried out unevenly at the regional and community levels. Комитет приветствует представленные вместе с ответами на перечень вопросов статистические приложения, однако вместе с тем выражает озабоченность в связи с фрагментарным подходом к сбору данных, который не охватывает все области Конвенции и по-разному осуществляется на региональном и общинном уровне.
Of course, such braking would be performed unevenly side to side so that the same net yaw torque or "turning force" would be applied to the vehicle as in the basic case of single-wheel braking. Естественно, такое торможение будет осуществляться на разных сторонах транспортного средства по-разному, с тем чтобы к транспортному средству прилагался тот же новый момент отклонения или "усилие поворота", как и в исходном случае торможения одного колеса.
Globalization affects all States, though differently and unevenly. Глобализация воздействует на все государства, хотя по-разному и в различной степени.
Those lists are being used and applied by States unevenly and this has seriously diminished their effectiveness as a control measure. Государства по-разному подходят к использованию и применению этих перечней, что существенно ослабляет их эффективность как инструмента контроля.
Больше примеров...