PCNSLO is usually bilateral, but sometimes grows unevenly. |
PCNSLO, как правило, двусторонняя, но иногда растет неравномерно. |
Educational access and expenditure is often distributed very unevenly. |
Возможности получения образования и расходы на него нередко распределяются крайне неравномерно. |
Vital health and educational services are unevenly and insufficiently available. |
Жизненно важные медицинские и образовательные услуги распределяются неравномерно и не везде предоставляются в достаточном объеме. |
Funding for the Office is distributed unevenly across the Secretariat. |
Финансирование Управления в рамках Секретариата распределяется неравномерно. |
Currently at 7 billion, the world population was growing exponentially, albeit unevenly, in the various continents. |
В настоящее время население земного шара составляет 7 миллиардов человек и растет в геометрической прогрессии, хотя и неравномерно на разных континентах. |
However, people have benefited unevenly from those yield increases across regions and negative impacts on environmental sustainability have been experienced. |
Вместе с тем выгоды от повышения урожайности распределяются между населением различных регионов неравномерно, и наблюдается негативное воздействие на экологическую устойчивость. |
As benefits from economic growth continue to be distributed unevenly, increasing inequality between and within countries continues to pose a key challenge. |
В связи с тем, что блага экономического роста по-прежнему распределяются неравномерно, продолжает углубляться неравенство между странами и в самих странах, создающее серьезную проблему. |
The energy connectivity in the region is unevenly developed often preventing countries from accessing even their own domestic resources. |
Соединение энергетических систем в регионе идет неравномерно и зачастую мешает странам получить доступ даже к собственным ресурсам. |
Emergency teams and rehabilitation specialists were still unevenly spread throughout the country. |
Оперативные группы и специалисты по вопросам реабилитации по-прежнему неравномерно распределены по территории страны. |
During the first decade of this century, while most of these countries enjoyed rapid economic growth, the benefits were distributed unevenly. |
На протяжении первого десятилетия настоящего столетия блага распределялись неравномерно, несмотря на то, что в большинстве этих стран отмечались быстрые темпы экономического роста. |
Foreigners in this category have settled unevenly across the different regions of Ukraine. |
Эта категория иностранцев расселена неравномерно по регионам Украины. |
Likewise, knowledge-management mechanisms are developed unevenly across the system. |
Аналогичным образом создание механизмов управления знаниями в рамках системы осуществляется неравномерно. |
Even as they made great efforts to fulfil their commitments under the Monterrey Consensus, many developing States still found that foreign direct investment was distributed unevenly. |
Предпринимая активные усилия по выполнению своих обязательств в рамках Монтеррейского консенсуса, многие развивающиеся страны, тем не менее, убеждаются в том, что прямые иностранные инвестиции распределяются неравномерно. |
Professional theatre art is distributed unevenly on the territory of the country. |
Профессиональные театры распределены по территории страны неравномерно. |
In his delegation's opinion, responsibility for implementation of the Monterrey Consensus had been unevenly divided among Member States and the international financial institutions. |
По мнению делегации его страны, ответственность за осуществление Монтеррейского консенсуса распределилась между государствами-членами и международными финансовыми институтами неравномерно. |
It is important to remember that our epistemological tools have developed very unevenly in the West. |
Важно помнить, что наши эпистемологические инструменты на Западе развивались очень неравномерно. |
The lakes in Mongolia are distributed unevenly across the country. |
Озёра Монголии распределены неравномерно по всей стране. |
But let's say you have sunlight hitting some particle and it's unevenly heated. |
Давайте предположим, что солнечный свет падает на какую-то частицу, и она нагревается неравномерно. |
Aggregate global food production is adequate to feed the world's population, but supplies are distributed highly unevenly. |
Совокупный мировой объем производства продовольствия достаточен для того, чтобы накормить население мира, однако запасы распределяются крайне неравномерно. |
It is equally true, however, that the benefits of economic growth have been distributed very unevenly both among and within countries. |
Справедливо также и то, что выгоды экономического роста распределяются крайне неравномерно как между странами, так и в самих странах. |
Because no one agency is specifically mandated to cater for the internally displaced, their needs are often addressed unevenly. |
Поскольку ни одно учреждение конкретно не уполномочено заниматься нуждами внутриперемещенных лиц, эти их нужды часто удовлетворяются неравномерно. |
The burdens are very unevenly divided, between and within continents. |
В настоящее время такое бремя распределяется очень неравномерно как между континентами, так и внутри континентов. |
But economic prosperity has spread unevenly and unequally. |
Но экономическое процветание распространяется неравномерно и неровно. |
Countries enter the global trading system from very different starting points, and globalization and liberalization affect them unevenly. |
Страны вступают в систему глобальной торговли с весьма различных исходных позиций, и глобализация и либерализация влияют на них неравномерно. |
Small hydro resources are distributed unevenly over the territory of Kazakhstan. |
Мелкомасштабные гидроэлектростанции распределены по территории Казахстана неравномерно. |