Английский - русский
Перевод слова Understandably
Вариант перевода По вполне понятным причинам

Примеры в контексте "Understandably - По вполне понятным причинам"

Примеры: Understandably - По вполне понятным причинам
While this report has understandably focused on areas of progress, no one should underestimate the massive scale of the task ahead or how much more needs to be done. Этот доклад по вполне понятным причинам сосредоточен на областях, в которых достигнут прогресс, вместе с тем не следует недооценивать колоссальных масштабов предстоящей задачи и того, что нужно будет сделать.
Such arrangements, understandably enough, have emerged primarily between and among the law enforcement agencies of States with close political ties and with mutual trust and confidence. Эти договоренности, по вполне понятным причинам, возникли прежде всего между правоохранительными органами государств, тесно связанных политическими узами и взаимным доверием.
In an uncertain economic environment where private capital flows, foreign direct investment and remittances are understandably stagnant or shrinking, the need for constant, predictable and sufficient ODA is even more significant. В нестабильной экономической обстановке, когда притоки частного капитала, прямые иностранные капиталовложения и денежные переводы по вполне понятным причинам либо не растут, либо уменьшаются, необходимость постоянной, предсказуемой и достаточной ОПР приобретает еще большее значение.
In an expanding global organization that has become increasingly diversified and fragmented with more complex lines of authority and differentiated conditions of service, SMR has understandably become more challenging. В расширяющейся глобальной организации, которая становится все более диверсифицированной и фрагментированной, со все более сложными системами подчиненности и дифференцированными условиями службы ВСР, по вполне понятным причинам, становятся более сложными.
Political departments are understandably reticent to announce the effect of armed conflicts on treaties when they are currently embroiled in a conflict, and considerable time often passes before the effect of a given armed conflict on a treaty becomes an issue in the judiciary. Политические ведомства по вполне понятным причинам хранят молчание относительно воздействия вооруженных конфликтов на договоры, когда они в нынешнее время вовлечены в конфликт, и зачастую проходит значительно длительное время, пока воздействие данного вооруженного конфликта на договор становится вопросом юриспруденции.
The ideal solution, which understandably is advocated very strongly by the former UNJSPF participants concerned, would entail the return to the Pension Fund of the sums credited to the USSR State Budget and the re-establishment of their erstwhile UNJSPF pension rights in full. Идеальное решение, за которое, по вполне понятным причинам весьма решительно выступают заинтересованные бывшие участники ОПФПООН, состояло бы в возвращении в Пенсионный фонд сумм, перечисленных в государственный бюджет СССР, и в восстановлении их прежних пенсионных прав в ОПФПООН в полном объеме.
Before the year 2000, OHCHR selected P-2 level staff from among those who had successfully passed the national competitive exam in the legal, political, economic and social areas and who were understandably more interested in joining the corresponding departments in the United Nations Secretariat. До 2000 года УВКПЧ отбирало сотрудников на уровне С-2 из числа лиц, которые успешно сдавали национальные конкурсные экзамены по правовым, политическим, экономическим и социальным дисциплинам и которые по вполне понятным причинам были более заинтересованы поступить на работу в соответствующие департаменты Секретариата Организации Объединенных Наций.
Understandably, the focus at each duty station is on the provision and management of conference services according to the needs of their own stakeholder constituency, to whom they are primarily responsible. По вполне понятным причинам в каждом месте службы основное внимание уделяется предоставлению и регулированию конференционного обслуживания с учетом потребностей их соответствующих клиентов, перед которыми они несут ответственность в первую очередь.
Understandably, Governments want to maintain sovereign authority, and international organizations active in the field of migration are reluctant to relinquish any of their responsibilities to an overall framework of migration. По вполне понятным причинам государства желают сохранять суверенную власть, и международные организации, действующие в области миграции, неохотно расстаются с какими-либо из своих функций в пользу общих рамок миграции.
Developments in Haiti are therefore of much concern to us, and we are understandably anxious that they should not bring instability into our midst. Поэтому происходящие в Гаити события вызывают у нас глубокую тревогу, и мы по вполне понятным причинам беспокоимся о том, чтобы они не внесли нестабильность в нашу среду.
Many of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) authorities manning the border crossing-points worked extremely long hours and their frustration was sometimes, understandably, evident. Многим представителям властей Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) на пограничных контрольно-пропускных пунктах приходилось работать по удлиненному графику, и по вполне понятным причинам они иногда выражали свое недовольство.
Mr. Mtango (United Republic of Tanzania): The agenda item before us has, understandably, attracted divergent views, positions and proposals from the entire membership of the United Nations and the world community at large. Г-н Мтанго (Танзания) (говорит по-английски): Рассматриваемый нами вопрос по вполне понятным причинам породил среди всех членов Организации Объединенных Наций и мирового сообщества в целом различные мнения, позиции и предложения.
However, understandably, there is a deep sense of anxiety among all of us about the annual increase in the number of resolutions, given that many current ones remain unattended to for a variety of reasons, including neglect. Вместе с тем по вполне понятным причинам все мы испытываем глубокую обеспокоенность в связи с ежегодным ростом числа резолюций, и это при том, что многие текущие резолюции остаются без внимания по разным причинам, в том числе по небрежности.
All this has left many countries and many people understandably distrustful of the promises of free trade for ensuring food security, particularly in the face of the "do as I say, not as I do" positions of the northern, developed countries. В результате многие страны и люди по вполне понятным причинам с недоверием относятся к тому, что свободная торговля может способствовать повышению продовольственной безопасности, особенно перед лицом позиции развитых стран Севера, требующих следовать их советам, а не примеру.
The resulting logistic constraints have, understandably, compromised ECOMOG's efforts to deploy throughout the country as envisaged under the Cotonou agreement. Возникшие в результате этого ограничения в области материально-технического обеспечения по вполне понятным причинам подорвали усилия ЭКОМОГ по развертыванию наблюдателей на всей территории страны, как предусматривалось в Соглашении Котону.
Donors are understandably reluctant to provide funds for rehabilitation, reconstruction and development in situations where instability means that there is a high risk of a loss of investment. По вполне понятным причинам доноры неохотно выделяют средства на реабилитацию, реконструкцию и развитие в ситуациях, когда в условиях нестабильности существует большой риск потерять инвестиции.
Human rights and advocacy organizations remain understandably troubled about the Government's intentions, concerned that its motives are to restrict rather than facilitate their activities. По вполне понятным причинам правозащитные организации выражают тревогу по поводу намерения правительства, считая, что им скорее движет стремление запретить, чем помочь.
My delegation understandably attaches a lot of importance to many of these draft resolutions and would wish the Committee to act on them as soon as possible. По вполне понятным причинам моя делегация придает большое значение многим из этих проектов резолюций и хотела бы, чтобы Комитет принял решение по ним как можно скорее.
The unpredictable manner in which applications were submitted, approved and delivered has made many ministries understandably reluctant to devise detailed allocation plans until materials actually reach their warehouses. Непредсказуемый характер представления заявлений, их утверждения и поставок по вполне понятным причинам не способствует составлению многими министерствами детальных планов распределения до фактического поступления материалов на их склады.
It remains to be seen whether the understandably management-driven call for a strategic narrowing of the focus of UNDAF is in fact the best way to engage all United Nations organizations adequately in this common strategic exercise. Остается еще убедиться в том, является ли по вполне понятным причинам диктуемый соображениями управления призыв к стратегическому сужению сфокусированности РПООНПР на деле наиболее эффективным способом надлежащего вовлечения всех организаций системы Организации Объединенных Наций в эту общую стратегическую деятельность.
In 2003, Cambodia was admitted as a member of the WTO, the first least developed country to be admitted, and was understandably jubilant. В 2003 году Камбоджа была принята в члены ВТО и как первая наименее развитая страна, присоединившаяся к этой организацию, по вполне понятным причинам ликовала.
If a person deprived of liberty is ill-treated by the police or the gendarmerie, that person may quite understandably be afraid, while still in the hands of the police or the gendarmerie, to tell someone else about it. Если задержанное лицо подвергается жестокому обращению со стороны сотрудников полиции или жандармерии, то оно, оставаясь в руках органов полиции и жандармерии, может по вполне понятным причинам опасаться рассказывать об этом кому-либо еще.
There was, understandably, scepticism about the capacity of any one institution to save succeeding generations from the scourge of war. По вполне понятным причинам высказывалось скептическое отношение к тому, что вообще какая-то организация сможет спасти последующие поколения от бедствий войны.
During the crisis, the spotlight was understandably concentrated on those countries that were the hardest hit - the net food importers. Во время кризиса в центре внимания по вполне понятным причинам оказались те страны, которые пострадали сильнее всего, т.е. чистые импортеры продовольствия.
Articles on the subject, which are now appearing regularly in the popular press in India, are doing much to break the silence which has long shrouded such an understandably sensitive subject. Статьи по этой проблеме, которые в настоящее время регулярно помещаются в популярных в стране печатных изданиях, много сделали для того, чтобы приподнять завесу молчания, которое длительное время окружало столь деликатную по вполне понятным причинам тему.