Английский - русский
Перевод слова Understandably
Вариант перевода Вполне понятно

Примеры в контексте "Understandably - Вполне понятно"

Примеры: Understandably - Вполне понятно
While understandably there will be many impediments on the way, there should be no shortcomings in the commitment and determination of the Government. Хотя вполне понятно, что будут возникать многие препятствия на пути, не должно быть недостатка в приверженности и решимости правительства.
For the Timorese people, independence remains, most understandably, a growing aspiration. Вполне понятно, что тиморский народ со все большим нетерпением ожидает получения независимости.
To attain sustainable development in small island developing States, the need for external cooperation and support is understandably more pronounced. Вполне понятно, что для достижения устойчивого развития малыми островными развивающимися государствами все более очевидно ощущается потребность во внешнем сотрудничестве и поддержке.
Nuclear testing is, understandably, a question of great concern to the non-nuclear-weapon States. Вполне понятно, что вопрос ядерных испытаний вызывает глубокую обеспокоенность у государств, не обладающих ядерным оружием.
The question of illicit arms transfers is understandably a matter of interest for the Disarmament Commission. Вполне понятно, что вопрос о незаконных поставках оружия представляет для Комиссии по разоружению определенный интерес.
And I know you, understandably, have serious concerns about that. И я знаю, что у тебя есть серьезные сомнения по этому поводу, что вполне понятно.
The Ethiopian Government is understandably anxious to protect the confidentiality of its sources of information and reluctant to reveal them. Правительство Эфиопии, вполне понятно, стремится сохранить в тайне свои источники информации и не желает раскрывать их.
Those circumstances have understandably impeded project delivery and limited action at the national, regional and international levels. Вполне понятно, что эти обстоятельства препятствовали осуществлению проектов и ограничивали действия на национальном, региональном и международном уровнях.
Developing counties understandably do not want to compromise their chances of achieving better standards of living for their peoples. Вполне понятно, что развивающиеся страны не хотят уменьшить свои шансы на повышение уровня жизни своих народов.
These authorities are understandably wary of each other and the Bosnian Croat authority in particular is unwilling to make significant efforts at reconciliation. Вполне понятно, что, эти власти проявляют друг к другу сдержанность, и, в частности, власти боснийских хорватов не желают предпринимать сколь-нибудь значительных усилий в целях примирения.
The business owners are understandably reluctant to review processes in isolation, requiring Umoja to present "end-to-end" packages of cross-functional processes. Вполне понятно нежелание руководителей процессов рассматривать прикладные программы по отдельности, что налагает на «Умоджу» требование представить полные пакеты сквозных процессов.
While it was understandably difficult for Governments to fulfil all their financial obligations, it was essential to break the cycle of underpayment and non-payment of assessments. Вполне понятно, что правительствам непросто выполнять все свои финансовые обязательства, однако необходимо положить конец практике неполной выплаты или невыплаты взносов.
An example was Form A on the clearance, removal or destruction of ERW, where understandably a number of non-affected High Contracting Parties responded as 'non-applicable'. Примером служит форма А, касающаяся разминирования, удаления или уничтожения ВПВ, где, как это вполне понятно, ряд незатронутых Высоких Договаривающихся Сторон ответили "не применимо".
The armed conflict had understandably led to an increase in the number of street children but he felt sure that other factors were involved since they were a phenomenon experienced by all CIS countries. Вооруженный конфликт, вполне понятно, привел к увеличению числа безнадзорных детей, однако, по мнению оратора, и другие факторы несомненно оказали влияние, поскольку наличие таких детей - это явление, отмечающееся во всех странах СНГ.
This is exactly what the United States did when it arrived on Guam's shores on its military mission in 1944, understandably and justifiably, in the name of defence. Это именно то, что сделали Соединенные Штаты, когда они прибыли на берега Гуама со своей военной миссией в 1944 году, вполне понятно и оправданно во имя обороны.
Let me conclude by acknowledging that clearly many delegations quite understandably wished to find a way in which the outcome of the Wednesday elections could be declared valid. Позвольте мне в заключение признать, что многие делегации, явно, вполне понятно хотели найти возможность, которая позволила бы объявить действительными результаты выборов в среду.
Necessarily and understandably, they will then seek to get the rest of the world to accept their assertion that the maintenance of the status quo must be a universal human preoccupation, precisely the kind of issue on which the United Nations must take a united position. Обязательно и вполне понятно, они будут стремиться к тому, чтобы остальной мир согласился с их утверждением, что сохранение статус-кво должно быть универсальной задачей человечества, а именно по такому вопросу Организация Объединенных Наций должна занять единую позицию.
Third, any investigation of the complaint would require further questioning of the client by the police, which is understandably not desired by the client. В-третьих, для любого расследования жалобы потребовались бы дополнительные допросы клиента полицией, что, вполне понятно, для клиента нежелательно.
Understandably, these positions hardly convince those who support the moratorium on testing. Вполне понятно, что такая позиция едва ли убеждает тех, кто выступает за мораторий на испытания.
Understandably, a high value is placed on the protection of the family's collective rights. Вполне понятно, что огромное значение придается защите именно коллективных прав семьи.
Understandably, it had caught the Special Unit by surprise, though the peace process in the Middle East had been continuing for some time. Вполне понятно, что это застало Специальную группу врасплох, хотя мирный процесс на Ближнем Востоке продолжается уже определенное время.
Understandably, these situations are creating serious discontent among the affected groups. Вполне понятно, что эти обстоятельства вызывают серьезное недовольство среди затрагиваемых групп.
Understandably, however, there are and will be some resistance to change. Вполне понятно, однако, что существует и впредь будет существовать определенное противодействие переменам.
Understandably, the underlying political issues must still be resolved jointly by the two Councils and Sudan. Вполне понятно, что лежащие в основе политические вопросы должны быть урегулированы совместными усилиями двух советов и Судана.
Understandably, the Department is now undergoing a period of adjustment. Вполне понятно, что в настоящее время Департамент находится в процессе перестройки.