Английский - русский
Перевод слова Understandably

Перевод understandably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По понятным причинам (примеров 53)
Such progress, albeit limited, on the other reform items has been understandably more difficult to demonstrate. Хотя он и имеет ограниченный характер, этот прогресс в отношении других аспектов реформы по понятным причинам продемонстрировать более сложно.
Although Rider was understandably upset at Night Thrasher for risking his life, the fact that the incident allowed him to regain his powers, his greatest desire, made him feel obliged to join the team. Несмотря на то, что Райдер был по понятным причинам расстроен в Ночном Громиле за то, что он рисковал своей жизнью, тот факт, что этот инцидент позволил ему восстановить свои силы, его самое большое желание, заставил его почувствовать себя обязанным вступить в команду.
He highlighted various forms of reprisals, underlining that they were only the "tip of the iceberg" given that, understandably, far too many people are scared to report reprisals aimed at silencing them. Он охарактеризовал различные формы репрессий и подчеркнул, что они представляют собой лишь "верхушку айсберга" с учетом того, что по понятным причинам слишком многие люди опасаются информировать о репрессиях, применяемых к ним с целью заставить их замолчать.
Understandably, the Afghan people are impatient. По понятным причинам афганский народ нетерпелив.
Overally, the Ivorian public opinion was positive although, in some quarters understandably, hedged in some cautious optimism. В целом общественность Кот-д'Ивуара положительно восприняла эту Декларацию, хотя некоторые круги по понятным причинам заняли сдержанно оптимистическую, выжидательную позицию.
Больше примеров...
Вполне понятно (примеров 75)
The business owners are understandably reluctant to review processes in isolation, requiring Umoja to present "end-to-end" packages of cross-functional processes. Вполне понятно нежелание руководителей процессов рассматривать прикладные программы по отдельности, что налагает на «Умоджу» требование представить полные пакеты сквозных процессов.
Understandably, these situations are creating serious discontent among the affected groups. Вполне понятно, что эти обстоятельства вызывают серьезное недовольство среди затрагиваемых групп.
Understandably, the Department is now undergoing a period of adjustment. Вполне понятно, что в настоящее время Департамент находится в процессе перестройки.
Understandably, decisions and positions are based on national self-interests, which, in most cases, take priority over the principles of equity and responsibility. Вполне понятно, что решения и позиции определяются национальными интересами отдельных государств, которые в большинстве случаев занимают главенствующее положение по сравнению с принципами справедливости и ответственности.
The likelihood of missing a low metal mine during clearance work is understandably high and accidents keep occurring. Вполне понятно, что при ручных саперных работах имеет место высокая вероятность пропуска мины с низким металлосодержанием, и тут то и дело происходят несчастные случаи.
Больше примеров...
По вполне понятным причинам (примеров 52)
They are - understandably - shaping their identity as a ruling majority population. По вполне понятным причинам они определяют себя в качестве правящего большинства населения.
The bodies of the persons killed in encounters with the police are therefore understandably often burned, in accordance with the Hindu religious custom, and buried on the spot. Поэтому по вполне понятным причинам тела лиц, убитых в ходе стычек с полицией, часто сжигаются в соответствии с индуистским религиозным обрядом и захораниваются на месте.
Political departments are understandably reticent to announce the effect of armed conflicts on treaties when they are currently embroiled in a conflict, and considerable time often passes before the effect of a given armed conflict on a treaty becomes an issue in the judiciary. Политические ведомства по вполне понятным причинам хранят молчание относительно воздействия вооруженных конфликтов на договоры, когда они в нынешнее время вовлечены в конфликт, и зачастую проходит значительно длительное время, пока воздействие данного вооруженного конфликта на договор становится вопросом юриспруденции.
Understandably, the focus at each duty station is on the provision and management of conference services according to the needs of their own stakeholder constituency, to whom they are primarily responsible. По вполне понятным причинам в каждом месте службы основное внимание уделяется предоставлению и регулированию конференционного обслуживания с учетом потребностей их соответствующих клиентов, перед которыми они несут ответственность в первую очередь.
Understandably, Governments want to maintain sovereign authority, and international organizations active in the field of migration are reluctant to relinquish any of their responsibilities to an overall framework of migration. По вполне понятным причинам государства желают сохранять суверенную власть, и международные организации, действующие в области миграции, неохотно расстаются с какими-либо из своих функций в пользу общих рамок миграции.
Больше примеров...
Естественно (примеров 36)
A number of Bosnian politicians understandably became quite upset at that prospect. Ряд боснийских политиков, естественно, такая перспектива не порадовала.
It identified successes in more traditional areas of support, but understandably slower progress where the status quo is being challenged. В нем были определены позитивные моменты в более традиционных областях поддержки, однако, естественно, прогресс в областях, в которых тяжело изменять сформировавшиеся установки, был более медленным.
We are therefore understandably concerned about the new difficulties affecting the peace process, which have already resulted in the timely, and we hope decisive, intervention by the Security Council through its resolution 1127 (1997), adopted last month. Поэтому мы, естественно, обеспокоены новыми трудностями, с которыми столкнулся мирный процесс, которые уже стали причиной своевременного и, мы надеемся, эффективного вмешательства Совета Безопасности в рамках его резолюции 1126 (1997), принятой в прошлом месяце.
Understandably, we would have liked to see greater progress made by now, but we fully recognize the need for more discussions on the various relevant issues. Естественно, мы предпочли бы, чтобы на сегодняшний день был достигнут больший прогресс, но мы полностью признаем необходимость дальнейших обсуждений по ряду соответствующих вопросов.
The Government's approach to dealing with such gangs was understandably of concern to the Committee, as well as to non-governmental organizations. Вполне естественно, что подход правительства к решению проблем, возникающих в связи с такими бандами, представляет интерес и для Комитета, и для неправительственных организаций.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 21)
That milestone should understandably prompt reflection on some fundamental questions. Эта важная веха должна, разумеется, послужить поводом для размышления над рядом вопросов фундаментального характера.
The Special Rapporteur was concerned that due to limited resources for clearing lands from bombs, mine clearance personnel are understandably giving priority to urban centres and roads, rather than agricultural fields. Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу того, что вследствие ограниченности ресурсов для расчистки земель от бомб специалисты по разминированию, разумеется, уделяют первоочередное внимание центрам городов и дорогам, а не сельскохозяйственным землям.
The Government of Lesotho is understandably disappointed that its efforts to build and consolidate a culture of democratic governance seem to have suffered a setback, especially this year, when we are celebrating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Правительство Лесото, разумеется, разочаровано тем, что его усилия по созданию и укреплению культуры демократического правления, видимо, дали сбой, тем более в этом году, когда мы отмечаем пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека.
It was important to point out that Guinea-Bissau had endured several years of total instability and extreme poverty in the midst of a bloody conflict that, understandably, had spawned a significant amount of violence. Важно помнить, что Гвинея-Бисау прошла через несколько лет полной нестабильности и абсолютной нищеты в период кровавого конфликта, в ходе которого, разумеется, имело место значительное применение насилие.
Understandably, when the average infected person does not have access to or awareness of treatment options, patients turn to and are exploited by quacks. Разумеется, когда средний инфицированный человек не имеет доступа к вариантам лечения или не знает о них, то он может стать объектом деятельности мошенников и эксплуатации.
Больше примеров...
Понятное дело (примеров 15)
Politicians understandably want to deflect attention from their own misguided policies. Политики, понятное дело, хотят отвлечь внимание от своих собственных просчётов.
It's like he's read Jane's mind, which has made Jane paranoid, understandably he doesn't want anyone to know about the list of names. Как будто он читает мысли Джейна, что сделало Джейна параноиком, понятное дело, он не хочет, чтобы кто-нибудь знал об этом списке.
Some of them are, understandably, displeased, but there aren't enough of them to sail the ship. Некоторые из них понятное дело расстроены, но их недостаточно, чтобы они уплыли.
My bosses are understandably anxious. Понятное дело, мой босс волнуется.
Because she was understandably proud of it. Потому что она ей гордится, понятное дело.
Больше примеров...
Вполне объяснимо (примеров 12)
To date, however, the response to the programme has been weak, perhaps understandably, given the comparatively low wages and difficult living conditions currently in East Timor. Однако результативность этой программы остается пока довольно низкой, что, пожалуй, вполне объяснимо, если учесть сравнительно низкий уровень заработной платы и нынешние сложные условия жизни в Восточном Тиморе.
Understandably, this knowledge is extremely valuable in financial terms and the patenting of human cell lines has become big business. Вполне объяснимо, что такие знания имеют огромную финансовую ценность, и патентование линий клеток человека становится прибыльным бизнесом.
Understandably, this component has been incorporated into many social protection schemes around the world, with very positive consequences. Вполне объяснимо, что этот компонент с большой пользой был включен в многочисленные программы социального обеспечения в различных странах мира.
Quite understandably, young people were becoming restless and frustrated with the status quo. Вполне объяснимо, что молодые люди разочарованы и недовольны таким положением вещей.
Understandably, the majority of the medical industry is focused on multiple-use drugs, such as long-term daily medications. Вполне объяснимо, что большая часть медицинской индустрии ориентирована на медицинские препараты многократного использования, такие как длительно действующие посуточные медикаменты.
Больше примеров...
Понятную (примеров 3)
The situation in that part of the city understandably causes concern since there continue to be relief needs in Mogadishu itself and a number of areas also depend on supplies being dispatched from Mogadishu. Обстановка в этой части города вызывает понятную озабоченность, поскольку по-прежнему существует необходимость в срочной помощи для самого Могадишо и, кроме того, ряд областей зависит от поставок, направляемых из Могадишо.
The idea that the two Acts could be applied in contexts other than the fight against terrorism and have legal effects beyond what was necessary understandably gave rise to concern. Идея о том, что эти законы могут применяться в других контекстах, помимо борьбы с терроризмом, и по-прежнему действовать вне рамок того, что является необходимым, вызывает понятную озабоченность.
Small countries like Belize are understandably concerned about the way in which globalization and trade liberalization are being mismanaged. Малые страны, такие как Белиз, испытывают вполне понятную обеспокоенность по поводу того, каким путем идет глобализация и либерализация торговли.
Больше примеров...
По понятной причине (примеров 3)
The Detention Units, being within the organizational structure of the Registry, understandably view themselves as impartial custodians of detainees. Отделения содержания под стражей, являясь элементом организационной структуры секретариата, по понятной причине считают себя беспристрастными охранниками заключенных.
Moreover, while Germany has been a steadfast supporter of European integration, it is understandably reluctant to become the deep pocket that finances bailouts in the euro zone. Более того, в то время как Германия была твердым сторонником европейской интеграции, она по понятной причине не хочет стать глубоким карманом, который финансирует вывод из кризиса в зоне евро.
Less than 20 years ago, the Czech Republic and Poland were part of their sphere of influence, so Russians understandably cannot accept the US unilaterally implanting its security system there. Меньше чем 20 лет назад Чешская Республика и Польша были частью их сферы влияния, таким образом, русские по понятной причине не могут принять размещение в них Соединенными Штатами своей системы безопасности в одностороннем порядке.
Больше примеров...
Вполне обоснованно (примеров 2)
At the same time, they understandably expressed deep concern about the impact of the military operations on ordinary Afghan men, women and children. В то же время они вполне обоснованно выражали свою серьезную озабоченность относительно последствий военных операций для простых афганцев - мужчин, женщин и детей.
Primary collection understandably benefits from broader RID/ADR exemptions, as the operators in question are not in a position to follow the rules. Применение более широких изъятий из положений МПОГ/ДОПОГ при первичном сборе вполне обоснованно, поскольку заинтересованные операторы не в состоянии их соблюдать.
Больше примеров...