That milestone should understandably prompt reflection on some fundamental questions. |
Эта важная веха должна, разумеется, послужить поводом для размышления над рядом вопросов фундаментального характера. |
In least developed countries such as Mali, the Niger and Rwanda, the goals are understandably less ambitious. |
В наименее развитых странах, таких, как Мали, Нигер и Руанда, цели, разумеется, более скромные. |
The liability regime under the CRTD is, understandably and necessarily, similar to the regimes under these Conventions. |
Само собой разумеется, что режим ответственности, установленный КГПОГ, аналогичен режимам, предусмотренным этими конвенциями. |
Programmes using the services of full-time in-house evaluators, frequently supervising the work of external evaluators, understandably undertake the largest number of evaluations. |
Программы, пользующиеся услугами собственных штатных сотрудников по оценке, которые часто контролируют работу внешних специалистов по оценке, разумеется, проводят наибольшее число оценок. |
There's, understandably, lots of confusion from clients about which way to go. |
Разумеется, клиенты сейчас пребывают в недоумении. |
Moreover, Governments accused of extrajudicial executions were understandably unhappy if comparable acts perpetrated by armed groups within their countries were simply ignored in the human rights context. |
Более того, правительства, обвинявшиеся в совершении внесудебных казней, разумеется, были недовольны, когда аналогичные действия вооруженных групп на их территориях в контексте прав человека просто игнорировались. |
The process on Kosovo is of paramount importance for the entire region, and understandably, it is followed with great attention by political leaders and public opinion in South-East Europe. |
Процесс, происходящий в Косово, чрезвычайно важен для всего региона, и, разумеется, за ним с большим вниманием следят политические руководители и общественное мнение в Юго-Восточной Европе. |
The Special Rapporteur was concerned that due to limited resources for clearing lands from bombs, mine clearance personnel are understandably giving priority to urban centres and roads, rather than agricultural fields. |
Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу того, что вследствие ограниченности ресурсов для расчистки земель от бомб специалисты по разминированию, разумеется, уделяют первоочередное внимание центрам городов и дорогам, а не сельскохозяйственным землям. |
The Government of Lesotho is understandably disappointed that its efforts to build and consolidate a culture of democratic governance seem to have suffered a setback, especially this year, when we are celebrating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Правительство Лесото, разумеется, разочаровано тем, что его усилия по созданию и укреплению культуры демократического правления, видимо, дали сбой, тем более в этом году, когда мы отмечаем пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека. |
It was important to point out that Guinea-Bissau had endured several years of total instability and extreme poverty in the midst of a bloody conflict that, understandably, had spawned a significant amount of violence. |
Важно помнить, что Гвинея-Бисау прошла через несколько лет полной нестабильности и абсолютной нищеты в период кровавого конфликта, в ходе которого, разумеется, имело место значительное применение насилие. |
United Nations reform has come centre stage as one of the critical issues that the Organization must address, and, understandably, was among the issues given particular focus in the debate. |
Реформа Организации Объединенных Наций является одним из важнейших вопросов, которые Организация должна рассмотреть, и, разумеется, относится к числу проблем, которые оказались в центре внимания участников прений. |
The July-August period was used throughout the country (school holiday period), although understandably it is a period when traffic increases sharply near holiday resorts (Belgian coast and Ardennes) and falls appreciably in urban areas (Brussels, Antwerp, Louvain). |
Период с июля по август учитывался на территории всей страны (школьные каникулы), хотя в это время интенсивность движения, разумеется, резко возрастает вблизи курортных зон (морское побережье Бельгии и Арденны) и ощутимо уменьшается в городских районах (Брюссель, Антверпен, Лувен). |
Understandably, with the large number of agencies practising community-driven development, approaches have varied greatly. |
Разумеется, в связи с тем, что вопросами развития с опорой на общины занимаются многие учреждения, существуют самые различные подходы в этой области. |
Understandably, this was totally unacceptable to the Serb people from the legal, political and any other aspect. |
Разумеется, для сербского народа это было абсолютно неприемлемо по соображениям юридического, политического и любого иного порядка. |
Understandably, there were several areas with which his delegation was not entirely satisfied. |
Разумеется, в нем есть ряд моментов, не устраивающих его делегацию в полной мере. |
Understandably, for the scientists, permission is most easily sought from an individual, possibly with the incentive of a medical check-up, or perhaps even with some monetary compensation. |
Разумеется, ученым легче всего получить разрешение у отдельного человека, возможно, заинтересовав его проведением медицинского осмотра или даже определенной денежной компенсацией. |
Understandably, this forum does not discriminate in participation as it permits Rwandans of all backgrounds to participate in the debates with the purpose of finding suitable solutions to Rwandans. |
Разумеется, в деятельности этого форума нет никакой дискриминации, поскольку он позволяет руандийцам с любым жизненным опытом участвовать в дискуссиях, целью которых является поиск решений, благоприятных для всех граждан страны. |
The Acting President: Given the high degree of interest in this vote, and the fact that Secretariat must, understandably, count all ballots, we need more time to ensure that all the ballots are counted. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): С учетом высокой степени интереса к этому голосованию и того факта, что Секретариат должен, разумеется, подсчитать все бюллетени, нам нужно больше времени для того, чтобы обеспечить подсчет всех бюллетеней. |
Understandably, when the average infected person does not have access to or awareness of treatment options, patients turn to and are exploited by quacks. |
Разумеется, когда средний инфицированный человек не имеет доступа к вариантам лечения или не знает о них, то он может стать объектом деятельности мошенников и эксплуатации. |
Immigration is understandably complex, since it raises other issues, among which is security. |
Разумеется, иммиграция является комплексным явлением, поскольку она затрагивает другие вопросы, в том числе и безопасность. |
Ivan was understandably paranoid. |
Иван разумеется был параноиком. |