Understandably, our immediate priority must be to deal with ongoing conflicts and imminent threats such as terrorism and all forms of extremism. |
Вполне понятно, что нашей самой насущной задачей должно быть разрешение существующих конфликтов и непосредственных угроз, таких, как терроризм и все формы экстремизма. |
Understandably, the United Nations had a perception of its responsibility and took action using the means at the disposal of the Security Council. |
Вполне понятно, что Организация Объединенных Наций осознавала свою ответственность и предпринимала активные меры, используя механизмы, имеющиеся в распоряжении Совета Безопасности. |
Understandably, much remains to be done as regards strengthening the rule of law, improving respect for human rights and the practice of good governance. |
Вполне понятно, что многое еще предстоит сделать в плане укрепления правопорядка, повышения уважения к правам человека и практике благого управления. |
Understandably, the Charter was conceived as a multilateral collective agreement by the victorious allied forces during the Second World War to forestall the recurrence of a world war. |
Вполне понятно, что Устав был задуман как многостороннее коллективное соглашение союзных сил, победивших во второй мировой войне, в целях предотвращения новой мировой войны. |
Yes, and understandably. |
Да, и вполне понятно. |
The East Timorese are understandably impatient to strike out on their own. |
Восточнотиморцы, вполне понятно, с нетерпением ждут возможности начать самостоятельную жизнь. |
Given the shift in ethnic representation that disfavours the Pashtun community, the election results have understandably raised political concerns among some parties within Afghanistan. |
С учетом сдвига в структуре представленности этнических групп, ставящего в неблагоприятное положение пуштунскую общину, результаты выборов вполне понятно вызвали политическую обеспокоенность некоторых партий в Афганистане. |
The chairman of America's Federal Reserve Board is understandably fascinated by the great inventions of the late 19th century which revolutionized industrial production in America and around the globe. |
Вполне понятно, что председатель Совета Федеральной Резервной Системы США зачарован великим открытием конца 19 столетия, революционизировавшим промышленное производство в Америке и по всему миру. |
Understandably, the overall impression one comes away with is one of disappointment. |
Вполне понятно, что общим создающимся впечатлением является чувство разочарования. |
Understandably, the role of the GEF as a financial mechanism of the Convention was the subject of an extensive discussion. |
Вполне понятно, что предметом широкой дискуссии стала роль ГЭФ как финансового механизма Конвенции. |
Understandably, decisions and positions are based on national self-interests, which, in most cases, take priority over the principles of equity and responsibility. |
Вполне понятно, что решения и позиции определяются национальными интересами отдельных государств, которые в большинстве случаев занимают главенствующее положение по сравнению с принципами справедливости и ответственности. |
Understandably, China has resisted, probably mindful of the post-1985 yen appreciation's association with the end of Japan's four-decade-long post-war boom. |
Вполне понятно, что Китай сопротивлялся, возможно, помня о связи увеличения стоимости иены после 1985 года с концом послевоенного подъема деловой активности Японии, длившегося четыре десятилетия. |
Understandably, these events have led some local organizations to limit their activities until they can carry out their work in safety. F. Economic and social rights |
Вполне понятно, что эти события побудили некоторые местные организации сократить масштабы своей деятельности до тех пор, пока они не смогут осуществлять ее в условиях безопасности. |
The likelihood of missing a low metal mine during clearance work is understandably high and accidents keep occurring. |
Вполне понятно, что при ручных саперных работах имеет место высокая вероятность пропуска мины с низким металлосодержанием, и тут то и дело происходят несчастные случаи. |
And you resent that, understandably. |
И вас это, вполне понятно, обижает. |
The prosecution understandably took a different viewpoint, denying such charges. |
Вполне понятно, что обвинение заняло иную позицию, опровергнув все подобные утверждения. |
Member States have been understandably reluctant to choose between those unpalatable alternatives. |
Государства-члены с неохотой относятся к необходимости выбора между этими двумя малопривлекательными альтернативами, что вполне понятно. |
Edie is quite understandably wondering whether it was me. |
Иди вполне понятно интересуется, не я ли это сделал. |
Quite understandably, it may take some time before these views are transformed into bases of agreement. |
Вполне понятно, что может пройти некоторое время, прежде чем эти взгляды превратятся в основу для достижения соглашений. |
That, understandably, caused the resolution not to be adopted unanimously. |
Вполне понятно, что по этой причине резолюция не была принята единогласно. |
The deployment of the United Nations police contingent was understandably extremely slow, and the projected force was complete only in January 2007. |
Развертывание полицейских сил Организации Объединенных Наций, вполне понятно, осуществлялось чрезвычайно медленно, и запланированная численность была достигнута лишь в январе 2007 года. |
Qualified accountants had attended courses in IFRS, but understandably lacked the depth of knowledge and application experience. |
Дипломированные бухгалтеры посещали курсы МСФО, однако, вполне понятно, что у них ощущалась нехватка прочных знаний и практического опыта. |
Many have, understandably, been anxious to see how the United Nations itself has advanced in its implementation. |
Вполне понятно, что многим интересно узнать, какого прогресса добилась Организация Объединенных Наций в осуществлении этой резолюции. |
Without clear ownership laws, and with many Government records destroyed, businesses, quite understandably, are reluctant to invest in long-term projects. |
Без четких законов о собственности и в условиях, когда многие правительственные документы утеряны, вполне понятно, что деловые круги не желают вкладывать деньги в долгосрочные проекты. |
I have new, more substantial interests, new friends, better suited for those interests, so understandably Frank is feeling somewhat marginalized. |
У меня появились более весомые интересы, новые друзья, лучше одетые для новых интересов так что вполне понятно, что Фрэнк чувствует себя в некоторой степени обделённым. |