Английский - русский
Перевод слова Underscoring
Вариант перевода Подчеркивая

Примеры в контексте "Underscoring - Подчеркивая"

Примеры: Underscoring - Подчеркивая
Underscoring that the growth of the world population (approx. 9 billion by 2050) will require higher food production, and that increasing water and energy shortages hamper food production, which inter alia drives migration flows, подчеркивая, что рост численности народонаселения мира (приблизительно 9 миллиардов человек к 2050 году) потребует увеличения объемов производства продовольствия, а также, что рост дефицита воды и источников энергии препятствует производству продуктов питания, что, в частности, вызывает потоки миграции,
Underscoring the supplementary relationship of the Smuggling of Migrants Protocol to the Convention and the fact that effective implementation of the Protocol relies in part on States parties implementing their legal obligations under the Convention, подчеркивая дополняющий характер Протокола о незаконном ввозе мигрантов по отношению к Конвенции и тот факт, что эффективное осуществление Протокола отчасти зависит от выполнения государствами-участниками своих юридических обязательств, вытекающих из Конвенции,
Underscoring that the enhancement of women's and children's health is much more than a policy goal and that States have an obligation to respect, promote, protect and fulfil women's, children's and adolescents' right to health on a non-discriminatory basis, подчеркивая, что улучшение охраны здоровья женщин и детей - это значительно больше, чем политическая цель, а также, что государства обязаны уважать, поощрять, защищать и осуществлять право женщин, детей и подростков на охрану здоровья на недискриминационной основе,
Underscoring that the functioning of civil registration and vital statistics systems should be guided by the United Nations' Principles and Recommendations for a Vital Statistics System and production of vital statistics undertaken in accordance with the Fundamental Principles of Official Statistics, подчеркивая, что работа систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения должна осуществляться на основе Принципов и рекомендаций для системы статистического учета естественного движения населения Организации Объединенных Наций, а формирование статистики естественного движения населения должно проводиться в соответствии с Основополагающими принципами официальной статистики,
Underscoring that, in giving effect to the measures in paragraph 1 of resolution 1617 (2005) and other relevant resolutions, full account is to be taken of the provisions regarding exemptions in paragraphs 1 and 2 of resolution 1452 (2002), подчеркивая, что, вводя в действие меры, указанные в пункте 1 резолюции 1617 (2005) и других соответствующих резолюциях, необходимо в полной мере учитывать содержащиеся в пунктах 1 и 2 резолюции 1452 (2002) положения, касающиеся исключений,
In its interaction with the Burundian leaders, the mission placed considerable emphasis on the need to ensure stability in the post-transition period, underscoring that elections were not an end in themselves, but must also serve as a means to achieve durable peace. В беседах с бурундийскими руководителями миссия особое внимание уделяла необходимости обеспечения стабильности в период после завершения переходного процесса, подчеркивая, что выборы являются не самоцелью и должны также служить средством достижения прочного мира.
For example, the three rounds of the World Bank's International Comparison Program that have been conducted so far have each defined the poverty line differently, underscoring the weakness of the current measure. Например, во время каждого из трех этапов Программы международных сопоставлений Всемирного банка, проходивших до сих пор, черта бедности определялась по-разному, подчеркивая слабость текущей методики измерения.
Ms. Sodov (Mongolia), underscoring her country's commitment to the Beijing Declaration and Platform for Action and other United Nations initiatives, said that the promotion of gender equality and empowerment was central to the development agenda of Mongolia. Г-жа Содов (Монголия), подчеркивая приверженность ее страны осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий, равно как и других инициатив Организации Объединенных Наций, говорит, что вопросы поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин находятся в центре внимания деятельности Монголии в области развития.
Female enrolment in the 6-14 and 6-15 age groups during 1994-2006 clearly rose, underscoring the improvement in the education of females. Table 15 В период 1994 - 2006 годов охват девушек в возрастных группах 6 - 14 лет и 6 - 15 лет очевидно увеличился, подчеркивая положительную динамику образования лиц женского пола.
Underscoring the important role of UNFPA in helping countries to implement the ICPD Programme of Action and achieve the MDGs, numerous delegations affirmed their political and financial support for UNFPA. Подчеркивая важную роль ЮНФПА в деле оказания содействия странам в осуществлении Программы действий МКНР и достижении закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, многие делегации заявили о своей политической и финансовой поддержке ЮНФПА.
Underscoring the resolutions adopted by our States within the framework of the United Nations and the Organization of American States and Advisory Opinions OC-16/99 and OC-18/03 of the Inter-American Court of Human Rights; подчеркивая резолюции, принятые нашими государствами по вопросам, относящимся к компетенции Организации Объединенных Наций, Организации американских государств, консультативные заключения ОС-16/99 и ОС18/03 Межамериканского суда по правам человека;
Underscoring that the nations of the world should create mechanisms to prevent crisis situations and supply shortages, in other words an energy-crisis-management system that would facilitate capacity-building of the most vulnerable countries, подчеркивая, что странам мира следует создать механизмы в целях предотвращения кризисных ситуаций и недопущения сокращения поставок энергоносителей, другими словами, систему урегулирования энергетических кризисов, которая будет содействовать укреплению потенциала наиболее уязвимых государств,
Underscoring that climate change will affect developing countries in particular and that funding measures to prevent and mitigate its effects and reduce energy poverty will contribute to achieving the MDGs, подчеркивая, что изменение климата в особенности скажется на развивающихся странах и что меры, направленные на обеспечение финансирования в целях предотвращения и смягчения последствий такого изменения и сокращения дефицита энергоресурсов, будут способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,