Английский - русский
Перевод слова Underscoring
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Underscoring - Подчеркнули"

Примеры: Underscoring - Подчеркнули
The gas industry representatives responded to this presentation by underscoring the following key points: В связи с этим сообщением представители газовой промышленности подчеркнули следующие основные моменты:
Two delegations took the floor underscoring that UNFPA needed predictable, timely and increased core resources to assist countries in implementing the agenda of the International Conference on Population and Development. Две делегации в своих выступлениях подчеркнули, что ЮНФПА нуждается в увеличения регулярных взносов и обеспечения предсказуемости и своевременности их поступления для оказания содействия в реализации повестки дня Международной конференции по народонаселению и развитию.
Delegations indicated their support for the work of UN-Women in this very important area of ending violence against women, while underscoring the universality of the issue, one which affects women of all social economic classes, cutting across cultural and religious barriers. Делегации заявили, что поддерживают работу Структуры «ООН-женщины» в столь важной области, как ликвидация насилия в отношении женщин, и при этом подчеркнули универсальный характер этой проблемы, затрагивающей женщин всех социальных и экономических слоев, невзирая на культурные и религиозные различия.
Most agreed that globalization was an inescapable reality, with some underscoring the necessity of both mainstreaming all human rights in the development process and promoting the right to development as a particular right. Большинство согласились с тем, что глобализация является неизбежной реальностью, причем некоторые подчеркнули необходимость как учета всех прав человека в процессе развития, так и поощрения права на развитие в качестве особого права.
Several speakers welcomed the entry into force of the Firearms Protocol, underscoring the serious threats that the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition posed to the security of States and public security within States. Ряд выступавших приветствовали вступление в силу Протокола об огнестрельном оружии и подчеркнули серьезные угрозы, которые незаконное изготовление и оборот огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему создают для безопасности государств и общественной безопасности внутри государств.
Many delegations referred to the cooperation between UNEP and the Centre and a number stressed the importance of developing synergies and closer cooperation between the two bodies, with most also underscoring that they should remain separate and distinct entities. Многие делегации упоминали о сотрудничестве между ЮНЕП и Центром, а ряд делегаций отметили важность развития синергизма и более тесного сотрудничества между этими двумя органами, причем большинство делегаций подчеркнули также, что Центр и ЮНЕП должны оставаться раздельными и самостоятельными организациями.
All speakers welcomed the entry into force of the Migrants Protocol, underscoring the danger and exploitation that migrants were subjected to by smugglers, and encouraged all States that had not yet done so to ratify and implement the Protocol. Все выступавшие приветствовали вступление Протокола о мигрантах в силу, подчеркнули те опасности и эксплуатацию, которым подвергаются мигранты со стороны лиц, причастных к их незаконному ввозу, и призвали все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать и осуществить Протокол.
The delegations as a whole noted the quality of the IPR from both an analytical and a forecasting perspective, underscoring the relevance of the practical recommendations put forward. Делегации в целом отметили качество ОИП с точки зрения как аналитического содержания, так и представленных стратегических перспектив и подчеркнули значение содержащихся в нем практических рекомендаций.
They stressed the importance of underscoring reproductive health and HIV/AIDS linkages. Они подчеркнули необходимость обратить внимание на взаимосвязь между охраной репродуктивного здоровья и проблемой ВИЧ/СПИДа.
Several delegations reiteratemphasized the need forthat full, and timely implementation of audit recommendations, underscoring that it was a key management responsibility. Ряд делегаций подчеркнули, что полное и своевременное выполнение рекомендаций проверок является одной из основных обязанностей руководства.
The Quartet had issued a statement underscoring its continued commitment to the principles of partnership and negotiation leading to a two-State solution, as embodied in the Road Map. Участники "четверки" приняли заявление, в котором подчеркнули свою неизменную поддержку принципов партнерства и проведения переговоров, направленных на решение вопросов между двумя государствами в соответствии с "дорожной картой".
Further underscoring a critical requirement for more effective and coherent international assistance in this area, for which the Commission's advocacy will be required, participants at the round table underlined the need for dialogue involving local communities, the private sector, civil society and the Government. Особо отметив также острую потребность в более эффективном и согласованном оказании международной помощи в этой области, что потребует проведения Комиссией активной разъяснительной работы, участники «круглого стола» подчеркнули необходимость налаживания диалога с участием представителей местных общин, частного сектора, гражданского общества и правительства.
Several delegations reiterated the long-standing importance of Conclusions on International Protection, underscoring their desire to see the negotiation process strengthened through these discussions and expressing their appreciation for the work of the Rapporteur. Несколько делегаций вновь подчеркнули значение заключений по вопросу о международной защите в долгосрочной перспективе, высказав свои пожелания относительно укрепления процесса согласования с помощью таких обсуждений и поблагодарив Докладчика за проводимую работу.
While recognizing the role of the private sector, the resolution put national specificities into perspective, as well as underscoring the roles of a supportive international economic environment, public sector and informal sector involvement, microcredit, small and medium-sized enterprises and cooperatives for development. Признавая роль частного сектора, авторы этой резолюции указали на наличие национальных особенностей, а также подчеркнули важное значение для развития благоприятных международных экономических условий, участия государственного и неформального секторов, микрокредитования, малых и средних предприятий и кооперативов.
On 20 May, the Presidents of 10 of the 11 provincial assemblies jointly adopted the Matadi Declaration, underscoring the constitutional autonomy of the provinces and contesting the Government's attempts at continued direct administrative and financial control in the provinces. 20 мая председатели 10 из 11 провинциальных ассамблей совместно приняли в Матади заявление, в котором они подчеркнули важность сохранения автономии провинций, предусмотренной конституцией, и оспорили законность попыток правительства и далее осуществлять прямой административный и финансовый контроль в провинциях.
Underscoring the stated advantages of a CCPD, they emphasized that a results-based approach to planning, monitoring and evaluation would ensure that the United Nations developed a quality programme and was accountable to the people and the Government it served. Обратив внимание на уже отмеченные преимущества ОДСП, они подчеркнули, что применение ориентированного на результаты подхода к планированию, контролю и оценке обеспечит разработку Организацией Объединенных Наций качественной программы и ее подотчетность перед населением и правительством, интересам которых она должна отвечать.
While underscoring the Summit's importance as a starting-point, the follow-up to the Summit was stressed as being as important as the Summit itself. Признав большое значение встречи на высшем уровне как первого шага, участники подчеркнули ничуть не меньшее значение последующих мер по осуществлению решений Встречи.