Английский - русский
Перевод слова Underscoring
Вариант перевода Подчеркивая

Примеры в контексте "Underscoring - Подчеркивая"

Примеры: Underscoring - Подчеркивая
Underscoring the intertwined nature of security- and state-building, participants urged delivery of immediate and effective international financial assistance to both security and state-building endeavors. Подчеркивая тесную связь между укреплением безопасности и государственным строительством, участники совещания настоятельно призвали к немедленному оказанию эффективной международной финансовой помощи как в целях укрепления безопасности, так и в целях государственного строительства.
Underscoring that international illicit trafficking in persons, drugs and arms continues to affect the stability of Haiti, подчеркивая, что международная незаконная торговля людьми и оборот наркотиков и оружия по-прежнему негативно сказываются на стабильности положения в Гаити,
Underscoring the major role of the agricultural sector in feeding a world population of 9 billion in the coming decades, подчеркивая важную роль сельскохозяйственного сектора в обеспечении продовольствием населения мира численностью 9 миллиардов человек в последующие десятилетия,
Underscoring that primary responsibility for development lies with the developing countries, whose own efforts are essential, подчеркивая, что ответственность за развитие несут главным образом развивающиеся страны, усилия которых играют ключевую роль,
Underscoring the important contribution of shared moral values in preventing and resolving interreligious and inter-confessional tensions and conflicts; подчеркивая важный вклад разделяемых нами моральных ценностей в предотвращении и решении межрелигиозных и межконфессиональных трений и конфликтов;
Underscoring the significance of men's participation in combating violence against women, she inquired as to the current extent of the White Ribbon Campaign. Подчеркивая важность участия мужчин в борьбе с насилием в отношении женщин, она интересуется, каких результатов удалось добиться в рамках кампании "Белая лента".
Underscoring that periods of economic and financial crisis pose additional challenges to the advancement of women's equal participation and representation in economic, political and social spheres, подчеркивая, что периоды экономического и финансового кризиса создают дополнительные проблемы для расширения равного участия и представленности женщин в экономической, политической и социальной сферах,
Underscoring that the legal framework within which civil society operates is that of national legislation consistent with the Charter of the United Nations and international human rights law, подчеркивая, что нормативно-правовой базой функционирования гражданского общества является национальное законодательство, соответствующее Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву прав человека,
Underscoring the vital importance of General Assembly resolution 67/226 (pertaining to QCPR), delegations emphasized that the resolution must be implemented in full (not selectively) by the funds and programmes. Подчеркивая исключительное значение резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи (касающейся ЧВОП), делегации отмечали, что данная резолюция должна осуществляться фондами и программами в полной мере (а не селективно).
Underscoring the growing involvement of organized criminal groups at all stages of both licit and illicit activities that can generate huge profits, including through money-laundering, подчеркивая расширение участия организованных преступных групп на всех этапах как законной, так и незаконной деятельности, которая может генерировать огромные прибыли, в том числе путем отмывания денег,
Underscoring the right of all persons to be protected from discrimination and violence at all points in the displacement cycle, подчеркивая право всех лиц на защиту от дискриминации и насилия на всех этапах цикла перемещения;
Underscoring his real agenda, he adds that, "No radical revision of the fundamental principles governing the operation of the armed forces is required." Подчеркивая свою реальную повестку дня, он добавляет, что, "не требуется никакого радикального пересмотра фундаментальных принципов, управляющих действием вооруженных сил."
Underscoring the great potential offered by electronic commerce, he said that UNCITRAL should set itself clearer guidelines in order to advance in the preparation of a uniform system. Подчеркивая огромный потенциал электронной торговли, он говорит, что ЮНСИТРАЛ следует поставить перед собой четкие ориентиры, с тем чтобы обеспечить продвижение вперед в процессе подготовки единообразной системы.
Underscoring the close links between climate change and the demographic trend towards a predominantly urban world population, Ms. Tibaijuka said that the combination of globalization and urbanization was creating unprecedented social, economic and environmental challenges at the local, national and international levels. Подчеркивая тесные связи между изменением климата и демографической тенденцией к преобладанию городского населения в мире, г-жа Тибайджука заявила, что на фоне глобализации и урбанизации возникают социально-экономические и экологические проблемы беспрецедентного характера, которые проявляются на местном, национальном и международном уровнях.
Underscoring that achieving the internationally agreed development goals will not be possible without progress on gender equality and women's empowerment, подчеркивая, что достижение согласованных на международном уровне целей в области развития будет невозможно без прогресса в деле обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин,
Underscoring the formidable challenges LDCs faced in meeting the MDG target on universal access to reproductive health, including family planning, the delegation expressed confidence that UNFPA would give priority attention to the LDCs. Подчеркивая огромные трудности, с которыми сталкиваются НРС в деле достижения ЦРДТ в области предоставления всеобщего доступа к репродуктивному здоровью, включая планирование семьи, эта делегация выразила уверенность в том, что ЮНФПА уделит НРС приоритетное внимание.
Underscoring the idea of complementarity, we are working diligently within the CCW and Oslo processes on the new norm prohibiting those cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. Подчеркивая идею дополняемости, мы усердно работаем в рамках процессов КНО и Осло над новой нормой о запрещении тех кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданам.
Underscoring the potential of social media and recent information technology to enhance parliamentarians' engagement with youth and to raise awareness of the problems, needs and aspirations of youth, подчеркивая потенциал социальных сетей и новейших информационных технологий с точки зрения расширения взаимодействия членов парламента с молодежью в целях повышения информированности о проблемах, потребностях и чаяниях молодежи,
Underscoring that the alarming situation in the country threatens to create a climate conducive to transnational criminal activity, including arms trafficking and the illicit exploitation of natural resources, подчеркивая, что тревожная ситуация в стране несет в себе угрозу создания условий для транснациональной преступной деятельности, в том числе торговли оружием и незаконной эксплуатации природных ресурсов,
Underscoring the threat to development posed by the scourge of HIV/AIDS, he noted that in some areas of the world the effects of HIV/AIDS were reversing the gains made in the area of child mortality. Подчеркивая угрозу для развития, которую представляет собой бедствие ВИЧ/СПИДа, оратор отмечает, что в некоторых районах мира последствия ВИЧ/СПИДа сводят на нет все успехи, достигнутые в деле сокращения детской смертности.
Underscoring the relevance of the project to the work of the three task forces, as well as to the Special Initiative on Africa, ACC noted that the project had the particular merit of integrating science and technology considerations with social concerns. Подчеркивая важность проекта для деятельности трех целевых групп, а также Специальной инициативы по Африке, АКК отметил, что особое достоинство проекта заключается в увязке научно-технических соображений с социальными проблемами.
Underscoring the barbaric acts committed by ISIL against religious minorities, she asked what further efforts could be undertaken to ensure that the rights of religious minority groups were upheld around the world. Подчеркивая варварский характер деяний, совершаемых ИГИЛ в отношении религиозных меньшинств, оратор спрашивает, какие дальнейшие усилия можно предпринять для обеспечения прав групп религиозных меньшинств по всему миру.
UNDERSCORING that African inter-state cooperation and dialogue can strengthen the capacity of States in migration management including the development of common approaches towards harmonization of policies, laws and strategies on migration; подчеркивая, что сотрудничество и диалог между африканскими государствами могут укрепить потенциал государств по управлению миграцией, включая разработку общих подходов к согласованию политики, законодательства и стратегий в области миграции;
Underscoring that the internal displacement of some 1.5 million Rwandans facing starvation and disease and the massive exodus of refugees to neighbouring countries constitute a humanitarian crisis of enormous proportions, подчеркивая, что перемещение внутри страны примерно 1,5 миллиона руандийцев, которым угрожает голод и болезни, и массовый исход беженцев в соседние страны представляют собой гуманитарный кризис огромного масштаба,
Underscoring Bangladesh's gains in improving the reproductive health status of its people in spite of overwhelming odds, the delegation stated that its country could share that experience with other developing countries, as well as gain from the experience of others. Подчеркивая достижения Бангладеш в сфере улучшения состояния репродуктивного здоровья ее граждан, несмотря на огромные трудности, делегация заявила, что ее страна готова как поделиться своим опытом с другими развивающимися странами, так и изучить опыт других.