Английский - русский
Перевод слова Underpin
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Underpin - Поддержки"

Примеры: Underpin - Поддержки
These needs included the provision of scientific information to underpin environmental decision-making, and measures to build their capacity and enhance their access to technology to meet environmental challenges, particularly by enhancing the organization's capacity at the regional level. Эти потребности включают предоставление научной информации для поддержки принятия решений по вопросам окружающей среды и меры по укреплению их потенциала и расширения их доступа к технологиям для решения экологических проблем, в частности посредством укрепления потенциала организации на региональном уровне.
Through its report and any follow-up by the end of 2014, the Group is expected to provide a point of reference on the discussion of the data and statistics needed to underpin the new development agenda. Ожидается, что доклад Группы и ее любые последующие действия до конца 2014 года явятся своего рода исходной точкой для обсуждения вопроса о данных и статистической информации, необходимых для поддержки новой повестки дня в области развития.
19.64 The main challenges on Governments' new social agendas include confronting the social consequences of the recession of the 1980s, reforming social security, education and health institutions and policies and strengthening human capital in order to underpin economic development. 19.64 В число главных задач, включенных в новую социальную повестку дня правительств, входит преодоление социальных последствий экономического спада 80-х годов, реформа учреждений и политики в области социального обеспечения, образования и здравоохранения и укрепление людского потенциала для поддержки экономического развития.
With regard to managerial development, the College supported the design and development of a leadership development programme and assisted in the development of system-wide managerial competencies to underpin the programme and the vendor evaluation process. Если говорить о развитии способностей и навыков управленческой работы, то Колледж содействовал разработке и созданию программы подготовки руководителей и оказывал помощь в повышении общесистемного уровня компетентности руководителей в целях поддержки этой программы, а также процесса оценки надежности поставщиков.
(a) To hold consultations with the Special Representative of the Secretary-General on the situation regarding political and security developments and his efforts in this regard and on additional ways in which the United Nations might further underpin his efforts; а) провести консультации со Специальным представителем Генерального секретаря относительно развития событий в политическом плане и в плане безопасности и его усилий в этой связи и возможных путей оказания дальнейшей поддержки его усилиям со стороны Организации Объединенных Наций;
The reckless build-up of conventional and strategic weapons to underpin the provenly flawed policy of aggrandisement negates the aspirations of the people of South Asia, including the billion citizens of India itself. Безответственное накопление запасов обычных и стратегических вооружений для поддержки заведомо порочной политики экспансии не отвечает чаяниям народов Южной Азии, включая многомиллионное население самой Индии.
(a) Leveraged an estimated USD 315 billion in capital investment to underpin climate mitigation efforts and support the achievement of a range of sustainable development outcomes for host Parties; а) мобилизовал, согласно оценкам, 315 млрд. долл. США в виде капитальных инвестиций для поддержки усилий по предотвращению изменения климата и содействия в достижении ряда положительных результатов в области устойчивого развития для принимающих Сторон;
To underpin this, Germany has pledged 500 million euros for the next three years. Германия объявила, что в течение следующих трех лет она выделит 500 млн. евро для поддержки таких усилий.
The State had a role to play insofar as public services should be uniformly available and underpin productive development. Государство должно играть определенную роль в том, что касается предоставления всеобщего доступа к государственным услугам и оказания поддержки продуктивному развитию.
The importance of resources, especially additional development aid, was highlighted as a means to underpin both local integration and self-reliance. Было обращено внимание на важность ресурсов, особенно дополнительной помощи в целях развития, как средств поддержки процесса интеграции на местном уровне и достижения самодостаточности.
It was likewise setting up parliamentary support groups in the least developed countries and their development partners to underpin the Brussels process. Аналогичным образом оно создает в наименее развитых странах и их партнерах в области развития парламентские группы поддержки в целях содействия Брюссельскому процессу.
The support provided Zambia by our development partners will serve to underpin our structural adjustment programme, to which our Government remains committed. Помощь, оказанная Замбии нашими партнерами по процессу развития, послужит в качестве прочной поддержки нашей программы структурной корректировки, в отношении которой мое правительство сохраняет свою приверженность.
We have of course been the main provider of the financial support that is necessary to underpin this policy. Безусловно, мы являемся главным источником финансовой поддержки, которая необходима для проведения этой политики.
Retention rates among senior staff are high, and underpin the institutional memory integral to supporting the Division's clients. Коэффициент сохранения кадров старшего звена является высоким и служит фундаментом институциональной памяти, столь важной для оказания поддержки клиентам Отдела.
This would help avoid protectionist tendencies and underpin programmes supporting trade development efforts in developing countries. Это помогло бы избежать протекционистских тенденций и подкрепить программы поддержки усилий по развитию торговли в развивающихся странах.
Develop an UNCTAD Strategic Plan, to underpin a "One UNCTAD" way forward. Разработать стратегический план ЮНКТАД для поддержки реализации инициативы "Единая ЮНКТАД".
The recovery and use of such programme support cost resources underpin the financing and organization of efficient and effective programme support services. Пополнение и использование таких источников расходов на программную поддержку способствует финансированию и организации действенных и эффективных услуг в области программной поддержки.
The global report referred to above on the national protection system of each country will underpin future United Nations system activities in support of national protection systems. Упомянутый выше общий доклад о национальной системе защиты каждой страны явится основой для будущей деятельности системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки национальным системам защиты.
Our steadfast cooperation in a good number of critical areas is still required to underpin the exercise of sovereignty by the East Timorese. Наше неуклонно развивающееся сотрудничество во многих важных областях все еще остается необходимым условием в деле оказания поддержки в осуществлении восточнотиморцами суверенитета.
As well as increasing value for money for the commissioning organization, dissemination is critical for the institutional capacity-building required to underpin implementation. Наряду с этим важнейшее значение для наращивания институционального потенциала, необходимого для поддержки таких процессов, имеет повышение отдачи от вложенных денежных средств в деятельности исследовательских учреждений и распространение результатов их работы.
As pointed out in a recent World Bank study, national assessments are necessary to underpin the design of a programme of support. Как указывается в одном из последних исследований Всемирного банка, для подкрепления разработки программ поддержки необходимо проводить оценки на национальном уровне.
The shift to a production and trade structure with higher technological content requires supportive policies that address the structural and lock-in factors that underpin the existing specialization. Переориентация на структуру производства и торговли с более значительной технологической составляющей требует проведения политики поддержки, направленной на преодоление структурных и встроенных факторов, лежащих в основе существующей специализации.
Senior management of the Department of Field Support has assessed the governance framework created to underpin the implementation of the global field support strategy. Старшие руководители Департамента полевой поддержки провели оценку системы управления, созданной в качестве основы для осуществления глобальной стратегии полевой поддержки.
Effective security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration in both countries are critical in order to underpin stabilization efforts, which must address the drivers of conflict and tackle underlying issues of land tenure and identity issues. Эффективное реформирование сектора безопасности и разоружение, демобилизация и реинтеграция в обеих странах имеют чрезвычайно важное значение для поддержки направленных на стабилизацию усилий, и при этом необходимо учитывать способствующие развитию конфликта факторы и решать лежащие в его основе вопросы, связанные с землевладением и документами, удостоверяющими личность.
(a) Provision of support for the development of a regulatory framework that would underpin a country's response to the Convention; а) оказание поддержки разработке рамок регулирования, которые лежат в основе действий страны в связи с Конвенцией;