Английский - русский
Перевод слова Underpin
Вариант перевода Лежать в основе

Примеры в контексте "Underpin - Лежать в основе"

Примеры: Underpin - Лежать в основе
In this regard, stress has to be placed on the quality of the analysis that will underpin strategy formulation. Political decisions will then be grounded on a sound technical basis. В этой связи особое внимание необходимо уделять качеству анализа, который будет лежать в основе процесса разработки стратегии; в этом случае программные решения будут иметь под собой прочную техническую основу.
At the outset, the Commission recalled some basic assumptions that should underpin the consideration of performance management: Вначале Комиссия напомнила о ряде основополагающих принципов, которые должны лежать в основе рассмотрения вопроса об организации служебной деятельности:
Taking into consideration requests by the Committee to eliminate duplication, the secretariat sought to streamline the texts, including by transferring some of the more detailed elements to the companion draft "concrete measures" document, which will underpin the OPS. С учетом высказанных Комитетом просьб относительно исключения дублирования секретариат предпринял усилия по доработке текстов, в том числе путем переноса некоторых более подробных элементов в дополнительный проект документа с изложением "конкретных мер", который будет лежать в основе ОПС.
11.6 Environmental assessment and early warning will continue to underpin UNEP efforts and keep under review the state of the global environment and ensure that emerging environmental issues are brought to the attention of Governments. 11.6 Экологическая оценка и раннее предупреждение будут по-прежнему лежать в основе усилий ЮНЕП и способствовать осуществлению наблюдения за состоянием глобальной окружающей среды и обеспечению доведения до внимания правительств возникающих экологических вопросов.
The document sets out three principles for action which should underpin the policies supporting the protection or restoration of the green infrastructure of the continent, i.e.: В настоящем документе излагаются три принципа действий, которые должны лежать в основе политики в поддержку охраны или восстановления зеленой инфраструктуры континента, а именно:
As demonstrated by the successful IPSAS implementation by funds and programmes in 2012, it is critical that the opening balances for assets and liabilities be established as early as possible, as these fundamentally underpin the first set of IPSAS financial statements. Как показывает успешное внедрение МСУГС фондами и программами в 2012 году, важно в кратчайшие сроки определить остаточную стоимость активов и пассивов, поскольку такие данные будут лежать в основе первой серии финансовых ведомостей, подготовленных в соответствии с МСУГС.
We strongly believe that the principles of development and security - being intertwined and inseparable - must continue to underpin the international peace and security paradigm. Мы твердо верим, что принципы развития и безопасности, которые являются взаимосвязанными и неотделимыми друг от друга, должны лежать в основе концепции международного мира и безопасности.
The document sets out the framework for the development of integration policy in Ireland and outlines the key principles that will underpin and inform State policy in this area. Этот документ закладывает основу для разработки интеграционной политики в Ирландии и излагает ключевые принципы, которые будут лежать в основе политики государства в этой области и соответствующей информации.
Furthermore, the institutionalization of naming and shaming practices undermined the impartiality and non-selectivity that should underpin the procedures of the Human Rights Council and poisoned the work of the Committee in the field of human rights. Кроме того, институционализация практики публичного обличения и порицания подрывает принципы беспристрастности и неизбирательности, которые должны лежать в основе процедур Совета по правам человека, и вносит разлад в работу Комитета в области прав человека.
In addition to the consensus on the core indicators of drug consumption, there is some agreement among experts on the broad principles that should underpin data collection activities, namely: У экспертов помимо консенсуса в отношении единых показателей употребления наркотиков существует определенное согласие в отношении следующих общих принципов, которые должны лежать в основе деятельности по сбору данных:
The document states that Portugal's health policy is being developed in accordance with certain basic principles that must underpin the process of change. These principles are embodied in the following objectives: Согласно этому документу, национальная политика в области здравоохранения развивается в соответствии с рядом основных принципов, которые должны лежать в основе процесса преобразований и которые находят свое отражение в следующих целях:
In its decision 4/3, the Conference developed a set of principles that should underpin mechanisms for ensuring cooperation, such as the importance of recipient States carrying out needs analyses and of technical assistance providers taking such needs analyses into account when designing programmes of assistance. В своем решении 4/3 Конференция закрепила свод принципов, которые должны лежать в основе всех будущих механизмов по обеспечению сотрудничества, такие как важность проведения анализа потребностей государствами - получателями помощи и учета этого анализа потребностей поставщиками технической помощи при разработке программ оказания содействия.
While there is no one-to-one relationship between global programme outputs and strategic plan outcomes (given the need to focus the limited resources of the global programme), the practice architecture component is expected to underpin UNDP support to all strategic plan outcomes. Хотя не существует однозначного соотношения между результатами глобальной программы и стратегического плана (с учетом необходимости целевого использования ограниченных ресурсов глобальной программы), ожидается, что компонент системы практической деятельности будет лежать в основе поддержки, оказываемой ПРООН в отношении всех результатов стратегического плана.
The network would underpin the development and evolution of UNEP-Live. Эта сеть будет лежать в основе создания и развития рамочной системы "ЮНЕП в прямом включении".
China therefore concluded that the principles of complementarity, State consent, limited jurisdiction and nullum crimen sine lege should underpin the operation of the future court. В связи с этим делегация Китая делает вывод о том, что принципы дополняемости, согласия государств, ограничения компетенции и законности должны лежать в основе функционирования будущего суда.
In my delegation's view, virtue has to command and, indeed, underpin our deliberations. Моя делегация считает, что мы должны руководствоваться нравственными принципами, которые должны лежать в основе наших прений.