Английский - русский
Перевод слова Underlie
Вариант перевода Являются причинами

Примеры в контексте "Underlie - Являются причинами"

Примеры: Underlie - Являются причинами
Unfortunately, the current government has had little to say about the big structural problems that underlie the world's economic malaise. К сожалению, нынешнее правительство Австралии может сказать очень немногое о серьезных структурных проблемах, которые являются причинами болезни мировой экономики.
In addition to providing basic family needs for food and shelter, the programme aimed also at addressing problems that frequently underlie and compound poverty. Помимо удовлетворения основных продовольственных и жилищных потребностей семей эта программа также обеспечивала решение проблем, которые нередко являются причинами нищеты и усугубляют ее.
Through social casework, coordination and networking, staff aimed not only to meet basic family needs for food and shelter, but also to address problems that frequently underlie and compound poverty. Посредством оказания социальной помощи на индивидуальной основе, а также координации деятельности и создания сетей в этой области сотрудники Агентства стремились не только удовлетворять основные продовольственные и жилищные потребности семей, но и обеспечивать решение проблем, которые нередко являются причинами нищеты и усугубляют ее.
Relief and social services staff augmented the provision of food and shelter by addressing problems at the community and family level which frequently underlie and compound poverty. Персонал программы увеличил объем продовольственной помощи и помощи в деле строительства жилья, занявшись решением проблем на уровне общин и семей, которые нередко являются причинами нищеты и усугубляют ее.
Through social case work, coordination and networking, the social workers and RSS staff aimed not only to meet basic family needs for food and shelter but also to address the problems that frequently underlie and compound poverty. Осуществляя работу в социальной области, координацию и обмен опытом, работники социальной сферы и персонал Отдела чрезвычайной помощи и социальных услуг стремились не только удовлетворить самые насущные потребности семей в продовольствии и жилье, но и решить проблемы, которые зачастую являются причинами нищеты и усугубляют ее.