Английский - русский
Перевод слова Underdevelopment
Вариант перевода Недостаточное развитие

Примеры в контексте "Underdevelopment - Недостаточное развитие"

Примеры: Underdevelopment - Недостаточное развитие
Those policies are investments in instability, unrest and underdevelopment and, as we have seen, solving their global repercussions and manifestations requires much more than 0.7 per cent of gross national income. Такая политика означает инвестирование в нестабильность, беспорядки и недостаточное развитие, и, как мы видели, ликвидация их последствий и проявлений в мировом масштабе требует куда больше, чем 0,7 процента от валового национального дохода.
In this journey, the first and most important step we should take is to remove the greatest source of danger and discord, that is, underdevelopment. На этом пути первым и важным шагом, который необходимо предпринять - это устранить источник самой серьезной опасности и разногласий, - недостаточное развитие.
Globalization is creating a situation in which the prosperity and even more the underdevelopment of certain regions, or conflicts in them, directly affect the global state of affairs. Глобализация ведет к созданию такой ситуации, в которой процветание и даже в большей степени недостаточное развитие некоторых регионов или конфликты в них непосредственно сказываются на глобальном состоянии дел.
So the impacts of hunger and malnutrition are extreme: underdevelopment of brain cells, heightened vulnerability to disease, including HIV/AIDS, physical deformities and blindness are only some of these terrible effects. Поэтому последствия голода и неполноценного питания являются катастрофическими: недостаточное развитие клеток головного мозга, повышенная подверженность болезням, включая ВИЧ/СПИД, физические увечья и слепота - вот лишь некоторые из этих ужасных последствий8.
Other, no less daunting, challenges are the HIV/AIDS pandemic, underdevelopment and abject poverty, as well as the need to foster peace and security around the world. Другими, но отнюдь не менее сложными, вызовами являются пандемия ВИЧ/СПИДа, недостаточное развитие и унизительная нищета, а также необходимость упрочения мира и безопасности во всем мире.
Aggression and foreign occupation, foreign interference and meddling, poverty, underdevelopment and exclusion are among the main such causes, to name a few. Агрессия и иностранная оккупация, иностранная интервенция и вмешательство, нищета, недостаточное развитие и изоляция - это всего лишь некоторые из многих таких причин.
Efforts to eradicate international terrorism had made clear that the root causes of terrorism, such as underdevelopment, poverty, discrimination, and racial and religious stigma, must be addressed as a priority. Опыт усилий по ликвидации международного терроризма ясно показывает, что коренные причины терроризма, такие как недостаточное развитие, нищета, дискриминация и расовые и религиозные стигмы, должны быть устранены в приоритетном порядке.
In striving to meet internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, it was necessary to take a focused approach to issues in order to reverse underdevelopment, poverty and skills flight. Стремясь достичь согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, необходимо применять к вопросам концентрированный подход, с тем чтобы повернуть вспять недостаточное развитие, нищету и утечку квалифицированных специалистов.
The emphasis on preventive diplomacy and peace-keeping was not matched by a corresponding emphasis on the Organization's role in the promotion of development, yet underdevelopment had a serious negative impact on the preservation of peace and security. Важное значение превентивной дипломатии и поддержания мира не соответствует тому значению, которое придается роли Организации в деле содействия развитию; вместе с тем недостаточное развитие оказывает серьезное отрицательное воздействие на сохранение мира и безопасности.
Yet the underdevelopment of the rule of law is perhaps most apparent in the field of nuclear-weapon delivery systems, despite the disarmament goal covering such systems found in the preamble of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. При этом недостаточное развитие правопорядка является, возможно, наиболее ощутимым в области систем доставки ядерного оружия, несмотря на то, что цель разоружения, охватывающая такие системы, составляет часть преамбулы к Договору о нераспространении ядерного оружия.
Indicating that the process of globalization is a driving force whose benefits should be distributed equally in all countries, and expressing the resolve to prevent and offset the adverse effects of this process, which can include poverty, underdevelopment and cultural homogenization; отмечая, что процесс глобализации является динамичным процессом, блага которого должны равномерно распределяться во всех странах, и заявляя о решимости предотвратить и смягчить негативные последствия глобализации, которые могут включать, среди прочего, нищету, недостаточное развитие и культурную унификацию,
"Recognizing that poverty, underdevelopment and illiteracy are among the principal contributing factors to the spread of HIV/AIDS, and noting with grave concern that HIV/AIDS is compounding poverty and is now reversing or impeding development in many countries and should therefore be addressed in an integrated manner" «Признавая, что нищета, недостаточное развитие и неграмотность входят в число глобальных факторов, способствующих распространению ВИЧ/СПИДа, и с глубокой обеспокоенностью отмечая, что ВИЧ/СПИД усугубляет нищету и в настоящее время обращает вспять или подрывает развитие во многих странах и поэтому его необходимо рассматривать комплексным образом»
Underdevelopment in the area of manufacturing and finance attenuated a steep and abrupt fall in economic activity. Недостаточное развитие промышленной и финансовой сферы предотвратило резкий и внезапный спад экономической деятельности.
Underdevelopment and economic and social deprivation often blur our civil and political rights and render them meaningless. Недостаточное развитие и экономические и социальные лишения зачастую подрывают гражданские и политические права и лишают их смысла.
Underdevelopment is making daily headway, and the list of countries eligible for the soft conditions of the International Development Association is growing. Недостаточное развитие с каждым днем прогрессирует, и перечень стран, имеющих право на "мягкие" условия в рамках Международной ассоциации развития, растет.
The full integration of local farm-households into the national economy has not been possible because of the underdevelopment of the domestic network of marketing, transport and communications. Недостаточное развитие внутренних маркетинговых, транспортных и коммуникационных сетей делает невозможной полную интеграцию местных фермерских хозяйств в национальную экономику.
In 2001, the UNGASS Declaration of Commitment on HIV/AIDS stated that poverty, underdevelopment and illiteracy are among the principal contributing factors to the spread of HIV/AIDS. В принятой в 2001 году на Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом отмечалось, что нищета, недостаточное развитие и неграмотность входят в число глобальных факторов, способствующих распространению ВИЧ/СПИДа.
Its member countries were committed to ensuring the empowerment and equality of women as it was impossible to overcome underdevelopment and social exclusion while gender differences persisted. Страны - члены Группы Рио привержены делу расширения прав и возможностей женщин и достижения равноправия женщин, поскольку при сохранении гендерных различий невозможно преодолеть недостаточное развитие и социальную изоляцию.
Permanent and serious undernourishment and malnutrition cause early death and numerous diseases, which almost invariably entail serious disability: underdevelopment of brain cells in babies, blindness caused by vitamin A deficiency, etc. Они почти всегда вызывают тяжелые увечья: недостаточное развитие клеток головного мозга у младенцев, слепоту из-за нехватки витамина А и т.д.
The topic of the most-favoured-nation clause was important in an era when economic prosperity or underdevelopment in one State could have far-reaching economic, financial, social or political effects on the rest of the international community. В эпоху, когда экономическое процветание или недостаточное развитие какого-либо государства может иметь далеко идущие экономические, финансовые, социальные или политические последствия для остального международного сообщества, тема клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации приобретает важное значение.
To paraphrase an idea of Alfred Sauvy, the internationally known economist and demographer, there are some who contend that underdevelopment is caused less by the lack of natural resources than by the lack of a well-trained managerial staff. Перефразируя мысль, принадлежащую международно известному экономисту и демографу Альфреду Сови, можно сказать, что есть люди, которые утверждают, что недостаточное развитие обусловлено не столько отсутствием природных ресурсов, сколько отсутствием хорошо подготовленного управленческого персонала.
The availability of transport capacity is also a problem in rural areas, particularly in harvest season, and there is a notable underdevelopment of those intermediate forms of transport such as carts, donkeys and bicycles, which can considerably relax local rural transport constraints. Наличие транспортных средств также является серьезной проблемой в сельских районах, особенно в период сбора урожая, и явно ощущается недостаточное развитие промежуточных видов транспорта (гужевой транспорт и велосипеды), которые могли бы существенно смягчить ограничения местной транспортной сети.
The same underdevelopment of financial markets that makes open-market operations ineffective implies that capital flows are not perfectly elastic in the ESCWA region. В такой же мере недостаточное развитие финансовых рынков, в результате которого операции на открытом рынке становятся неэффективными, означает, что в регионе ЭСКЗА потоки капитала являются не вполне эластичными.
The dramatic and unexpected rupture of its traditional foreign economic links, the need to make changes to insert Cuba into a changing and inequitable world economy, and underdevelopment itself, all add to the difficulties my country is facing. Драматический и неожиданный разрыв традиционных внешнеэкономических связей, необходимость проведения перемен, с тем чтобы включить Кубу в систему мировой экономики, которая характеризуется несправедливыми и постоянно меняющимися условиями, а также недостаточное развитие - все это дополняет трудности, с которыми сталкивается моя страна.
Poverty, underdevelopment, and mal-development result from macroeconomic and industrial policies, skewed income distribution, and flawed market infrastructures. Ведь бедность, недоразвитость и недостаточное развитие являются результатами макроэкономической и политики и политики в области промышленности, перекошенного распределения доходов и ошибочной рыночной инфраструктуры.