Macroeconomic policies have so far been uncoordinated and their impact on job creation limited. |
На сегодняшний день макроэкономическая политика является нескоординированной, и ее влияние на создание рабочих мест ограничено. |
However, S&T institutions in many developing countries are fragmented, uncoordinated and poorly adapted to meeting the development challenges. |
В то же время во многих развивающихся странах деятельность научно-технических учреждений является разобщенной, нескоординированной и плохо адаптированной к решению задач в области развития. |
To date, those operations against corrupt officials have been conducted in a largely uncoordinated manner and the valuable knowledge acquired from them has been limited to the States actually involved in the investigations. |
До настоящего времени эти операции проводились в отношении коррумпированных должностных лиц в значительной мере на нескоординированной основе, и ценная информация, приобретенная в ходе их осуществления, была доступна только для государств, принимавших практическое участие в расследованиях. |
His delegation concurred with the observation of OIOS that, over the years, OHCHR had acquired in an ad hoc and uncoordinated manner additional responsibilities and mandates that matched neither its financial resources nor its available expertise. |
Делегация Индии согласна с замечанием УСВН о том, что в последние годы УВКПЧ были поручены на специальной и нескоординированной основе дополнительные обязанности и мандаты, которые не соответствуют ни его финансовым ресурсам, ни имеющемуся у него опыту. |
Environmental and social aspects are often not incorporated into transportation policies; moreover, policies on different modes of transportation are frequently separate and uncoordinated, and administrative entities are poorly integrated and connected. |
В политике в сфере транспорта зачастую не учитываются экологические и социальные аспекты; кроме того, политика в отношении различных видов транспорта часто осуществляется порознь и на нескоординированной основе разобщенными и недостаточно связанными друг с другом административными структурами. |
This peculiar arrangement is a further major risk for economic and monetary union, to add to those of uncoordinated fiscal policies and the lack of a European equivalent of the International Monetary Fund. |
Этот специфический порядок является еще одним риском для финансового и денежного союза, который добавится к риску нескоординированной финансовой политики и риску отсутствия европейского эквивалента МВФ. |
But the country's economic model remains, as former Premier Wen Jiabao famously put it, "unstable, unbalanced, uncoordinated, and unsustainable." |
Но экономическая модель страны осталась прежней, как четко выразился бывший премьер Госсовета Вэнь Цзябао, «нестабильной, несбалансированной, нескоординированной и неустойчивой». |
Part of the problem has lain with donors: aid has become too tied, too uncoordinated, too conditioned, too thinly dispersed, and its administration too distant from local decisions and needs. |
Часть проблемы связана с донорами: помощь стала чрезмерно увязанной, слишком нескоординированной, чрезмерно обусловленной, сосредоточенной на чрезмерно узкой группе стран, а распоряжение ею осуществляется без должного учета принимаемых на местах решений и местных потребностей. |
In some emergency situations, it was noted, weak State structures and a proliferation of uncoordinated humanitarian agencies, combined with a shortage of trained and experienced agency staff, have actually exacerbated the problem of separation and made family reunification more difficult. |
Отмечалось, что в некоторых чрезвычайных ситуациях ослабление государственных структур и распространение нескоординированной деятельности гуманитарных учреждений в сочетании с нехваткой в этих учреждениях подготовленного и опытного персонала фактически усугубляют проблему разъединения и затрудняют воссоединение семей. |