Unbalanced, uncoordinated and unsustainable development remains an acute problem. |
Несбалансированное, нескоординированное и неустойчивое развитие остается острой проблемой. |
It is in this context that uncoordinated impacts on Antarctica could adversely affect the world's atmospheric and oceanic systems and threaten the continent's status as the most sophisticated natural global laboratory. |
Именно в этих условиях нескоординированное воздействие на Антарктику может отрицательно сказаться на атмосферной и океанической системах планеты и создать угрозу статусу континента как наиболее сложной глобальной природной лаборатории. |
Moreover, expansion of irrigated land in both countries and uncoordinated use of water by various users are decreasing the water level. |
Кроме того, расширение площади орошаемых земель в обеих странах и нескоординированное использование воды различными пользователями ведут к понижению уровня воды. |
However, the terms of this collaboration are not yet precisely defined and uncoordinated approaches by the GM and the secretariat do not help in facilitating the process. |
Вместе с тем условия такого взаимодействия еще четко не определены, и нескоординированное обращение ГМ и секретариата не способствует развитию этого процесса. |
The request indicates that the circumstances that have impeded implementation in the initial 10 year period include two major factors: lack of adequate training for the conduct of surveys and random or uncoordinated employment of assets of organizations involved in surveys. |
Запрос указывает, что обстоятельства, которые мешали осуществлению в первоначальный 10-летний период, включают два основных фактора: нехватка адекватной подготовки для проведения обследований и случайное или нескоординированное использование ресурсов организаций, вовлеченных в обследования. |
Such factors as population growth, over-grazing and unsustainable use of rangeland, the use of wood and plants for fuel and the uncoordinated exploitation of water resources have contributed to land degradation and desertification. |
Такие факторы, как рост народонаселения, чрезмерный выпас скота и чрезмерная эксплуатация пастбищ, использование деревьев и растений в качестве топлива и нескоординированное использование водных ресурсов, способствуют деградации земель и опустыниванию. |
Worse yet, the uncoordinated intervention of the international community can have the effect of distorting domestic justice agendas, wastefully diverting the valuable time of domestic justice sector actors and consuming precious development resources. |
Хуже того, нескоординированное участие международного сообщества может привести к искажению программ в области внутреннего правосудия, напрасно отвлекая дорогое время действующих субъектов в секторе внутреннего правосудия и поглощая ценные ресурсы в сфере развития. |
In addition, the uncoordinated arrival of supplies is preventing the Ministry of Education from commencing the production of 30,704 school desks because the raw materials have arrived but their complementary items have not. |
Кроме того, нескоординированное поступление предметов снабжения не позволяет министерству образования приступить к производству 30704 школьных парт в связи с тем, что материалы уже прибыли, а комплектующие детали к ним - пока нет. |
Efficiency was hampered by the complex nature of the sector and by the arrival of supplies in an uncoordinated manner. |
Повышению эффективности препятствовали такие факторы, как сложная структура сектора и нескоординированное поступление предметов снабжения. |