The unavailability of translated documents delays the progress in reaching consensus. |
Отсутствие переводов документов замедляет достижение консенсуса. |
The unavailability of armoured vehicles and protective vests had a negative effect on the spirits of some observers. |
Отсутствие бронемашин и защитных жилетов отрицательно сказалось на моральном состоянии отдельных наблюдателей. |
The Chamber found that this unavailability impacted on Libya's ability to carry out the proceedings against Mr. Gaddafi in three material ways. |
Палата сочла, что такое отсутствие сказывается на способности Ливии заниматься производством по делу г-на Каддафи в трех существенных моментах. |
The unavailability of agriculture-related services may inhibit overcoming the trade barrier effects of technical barriers to trade and sanitary and phytosanitary measures. |
Отсутствие аграрных услуг может сдерживать процесс сглаживания негативного влияния на торговлю технических барьеров и санитарных и фитосанитарных мер. |
Another issue is unavailability of reliable information on the populations concerned and problems of processing the information at hand. |
Еще одной проблемой является отсутствие достоверной информации о соответствующих группах населения и сложности с обработкой имеющейся информации. |
In addition, the unavailability of the required kits could negatively affect the Mission's timely response to emergencies. |
Кроме того, отсутствие необходимых комплектов средств может негативно сказаться на оперативности реагирования Миссией на чрезвычайные ситуации. |
However, the unavailability of a female interpreter must be taken into account during the interview. |
Однако отсутствие переводчика-женщины должно учитываться в процессе интервью. |
This is largely due to the unavailability of reliable data. |
Для многих причиной является отсутствие надёжных данных. |
This technology was intended to make up for the unavailability of regular update packages. |
Эта технология была предназначена для того, чтобы компенсировать отсутствие регулярных пакетов обновлений. |
Once again, the reason for termination was the unavailability of extrabudgetary resources. |
Причиной прекращения этих мероприятий также было отсутствие внебюджетных средств. |
Women entrepreneurs cite unavailability of capital as the biggest barrier to growth. |
В качестве самого большого препятствия на своем пути женщины-предприниматели указывают на отсутствие капитала. |
The reason for the failure to take action was the unavailability of the information requested from the Secretary-General. |
Причиной того, что решение до сих пор не принято, является отсутствие информации, запрошенной у Генерального секретаря. |
Unfortunately, the unavailability of foreign currency has delayed the introduction of antiretroviral drugs in public-sector health institutions. |
К сожалению, отсутствие иностранной валюты задерживает поступление антиретровирусных препаратов в институты государственного сектора здравоохранения. |
Another major setback had been the unavailability of financial resources and lack of a synchronized programme for regional counterpart agencies. |
Другим крупным недостатком стало отсутствие финансовых ресурсов и согласованной программы для региональных учреждений-партнеров. |
The unavailability of the vaccine could lead to an epidemic as animals lose immunity. |
Отсутствие вакцины может привести к эпидемии в связи с потерей животными иммунитета. |
Another problem in accessing international funds is the unavailability of professional resources to deal with international institutions and project preparation. |
Другая проблема, связанная с получением доступа к международным финансовым ресурсам, - это отсутствие квалифицированных кадров для работы с международными учреждениями и подготовки проектов. |
During the crisis, a major impediment to economic recovery proved to be the unavailability of trade finance. |
Во время кризиса одним из основных препятствий на пути оживления экономики оказалось отсутствие средств для финансирования торговли. |
Inadequate institutional and technical capacity and unavailability of environmentally sound technologies have also been significant constraints to regional progress towards sustainable development. |
Серьезными препятствиями на пути обеспечения устойчивого развития в регионе также являются нехватка организационного и технического потенциала и отсутствие экологически безопасных технологий. |
The unavailability of these materials is not just an inconvenience to refugee women and adolescents. |
Отсутствие таких материалов не только создает неудобства для женщин и подростков из числа беженцев. |
The unavailability of provisional measures in such circumstances could frustrate the objectives of the insolvency proceedings. |
При таких обстоятельствах отсутствие временных мер может помешать достижению целей производства по делу о несостоятельности. |
The unavailability of essential information in the acquisition plan is likely to delay the acquisition of goods and services. |
Отсутствие необходимой информации в планах закупок может привести к задержке с приобретением товаров и услуг. |
In the Advisory Committee's view, the unavailability of funding for an activity is not a determinant of the urgency of that activity. |
По мнению Консультативного комитета, отсутствие средств для финансирования того или иного мероприятия не является показателем его неотложности. |
Data unavailability on the unmet need for family planning continues to pose a challenge. |
Отсутствие данных о неудовлетворенных потребностях в области планирования семьи остается серьезной проблемой. |
It added that the unavailability of relevant statistics undermined the effectiveness of preventive and control strategies. |
Кроме того, отсутствие соответствующих статистических данных ослабляет эффективность стратегии превентивной деятельности и борьбы с злоупотреблениями наркотиками. |
Delays or outright unavailability of documents triggered three types of concern. |
Задержки или полное отсутствие документов порождают три вида проблем, вызывающих обеспокоенность. |