| The unavailability of translated documents delays the progress in reaching consensus. | Отсутствие переводов документов замедляет достижение консенсуса. |
| The unavailability of armoured vehicles and protective vests had a negative effect on the spirits of some observers. | Отсутствие бронемашин и защитных жилетов отрицательно сказалось на моральном состоянии отдельных наблюдателей. |
| The Chamber found that this unavailability impacted on Libya's ability to carry out the proceedings against Mr. Gaddafi in three material ways. | Палата сочла, что такое отсутствие сказывается на способности Ливии заниматься производством по делу г-на Каддафи в трех существенных моментах. |
| The unavailability of agriculture-related services may inhibit overcoming the trade barrier effects of technical barriers to trade and sanitary and phytosanitary measures. | Отсутствие аграрных услуг может сдерживать процесс сглаживания негативного влияния на торговлю технических барьеров и санитарных и фитосанитарных мер. |
| Another issue is unavailability of reliable information on the populations concerned and problems of processing the information at hand. | Еще одной проблемой является отсутствие достоверной информации о соответствующих группах населения и сложности с обработкой имеющейся информации. |
| In addition, the unavailability of the required kits could negatively affect the Mission's timely response to emergencies. | Кроме того, отсутствие необходимых комплектов средств может негативно сказаться на оперативности реагирования Миссией на чрезвычайные ситуации. |
| However, the unavailability of a female interpreter must be taken into account during the interview. | Однако отсутствие переводчика-женщины должно учитываться в процессе интервью. |
| This is largely due to the unavailability of reliable data. | Для многих причиной является отсутствие надёжных данных. |
| This technology was intended to make up for the unavailability of regular update packages. | Эта технология была предназначена для того, чтобы компенсировать отсутствие регулярных пакетов обновлений. |
| Once again, the reason for termination was the unavailability of extrabudgetary resources. | Причиной прекращения этих мероприятий также было отсутствие внебюджетных средств. |
| Women entrepreneurs cite unavailability of capital as the biggest barrier to growth. | В качестве самого большого препятствия на своем пути женщины-предприниматели указывают на отсутствие капитала. |
| The reason for the failure to take action was the unavailability of the information requested from the Secretary-General. | Причиной того, что решение до сих пор не принято, является отсутствие информации, запрошенной у Генерального секретаря. |
| Unfortunately, the unavailability of foreign currency has delayed the introduction of antiretroviral drugs in public-sector health institutions. | К сожалению, отсутствие иностранной валюты задерживает поступление антиретровирусных препаратов в институты государственного сектора здравоохранения. |
| Another major setback had been the unavailability of financial resources and lack of a synchronized programme for regional counterpart agencies. | Другим крупным недостатком стало отсутствие финансовых ресурсов и согласованной программы для региональных учреждений-партнеров. |
| The unavailability of the vaccine could lead to an epidemic as animals lose immunity. | Отсутствие вакцины может привести к эпидемии в связи с потерей животными иммунитета. |
| Another problem in accessing international funds is the unavailability of professional resources to deal with international institutions and project preparation. | Другая проблема, связанная с получением доступа к международным финансовым ресурсам, - это отсутствие квалифицированных кадров для работы с международными учреждениями и подготовки проектов. |
| During the crisis, a major impediment to economic recovery proved to be the unavailability of trade finance. | Во время кризиса одним из основных препятствий на пути оживления экономики оказалось отсутствие средств для финансирования торговли. |
| Inadequate institutional and technical capacity and unavailability of environmentally sound technologies have also been significant constraints to regional progress towards sustainable development. | Серьезными препятствиями на пути обеспечения устойчивого развития в регионе также являются нехватка организационного и технического потенциала и отсутствие экологически безопасных технологий. |
| The unavailability of these materials is not just an inconvenience to refugee women and adolescents. | Отсутствие таких материалов не только создает неудобства для женщин и подростков из числа беженцев. |
| The unavailability of provisional measures in such circumstances could frustrate the objectives of the insolvency proceedings. | При таких обстоятельствах отсутствие временных мер может помешать достижению целей производства по делу о несостоятельности. |
| The unavailability of essential information in the acquisition plan is likely to delay the acquisition of goods and services. | Отсутствие необходимой информации в планах закупок может привести к задержке с приобретением товаров и услуг. |
| In the Advisory Committee's view, the unavailability of funding for an activity is not a determinant of the urgency of that activity. | По мнению Консультативного комитета, отсутствие средств для финансирования того или иного мероприятия не является показателем его неотложности. |
| Data unavailability on the unmet need for family planning continues to pose a challenge. | Отсутствие данных о неудовлетворенных потребностях в области планирования семьи остается серьезной проблемой. |
| It added that the unavailability of relevant statistics undermined the effectiveness of preventive and control strategies. | Кроме того, отсутствие соответствующих статистических данных ослабляет эффективность стратегии превентивной деятельности и борьбы с злоупотреблениями наркотиками. |
| Delays or outright unavailability of documents triggered three types of concern. | Задержки или полное отсутствие документов порождают три вида проблем, вызывающих обеспокоенность. |