Английский - русский
Перевод слова Ultimate
Вариант перевода Конечный

Примеры в контексте "Ultimate - Конечный"

Примеры: Ultimate - Конечный
It was stated that the notion of "ultimate recipient" provided an objective criterion, which did not make it necessary to investigate the intent of the originator to identify the addressee. Было указано, что понятие "конечный получатель" представляет собой объективный критерий, который устраняет необходимость в выявлении намерения составителя для определения адресата.
With continuing understanding and cooperation on the part of the international community as a whole, which it has so far so generously extended, our ultimate success in this regard is assured. При условии дальнейшего понимания и сотрудничества со стороны всего международного сообщества, в которых до сих по не было недостатка, наш конечный успех в этом плане обеспечен.
The ultimate success of complex United Nations peacekeeping operations - such as those in East Timor, Sierra Leone and the Balkans - depends on our ability to ensure follow-up in the areas of reconstruction, rehabilitation and longer-term development. Конечный успех таких сложных операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, как операции в Восточном Тиморе, Сьерра-Леоне и на Балканах, зависит от нашей способности предпринять последующие шаги в области реконструкции, восстановления и долгосрочного развития.
Our ability to engage in a process without prejudging its outcome and to ensure that not a single comparative institutional advantage is lost along the way will determine whether the ultimate result of our efforts will be transient and decorative or sustainable and substantive. Наша способность участвовать в процессе без стремления предопределить его результаты и добиваться того, чтобы ни одно сравнительное институциональное преимущество не было утрачено в ходе этого процесса, станет решающим фактором, влияющим на конечный результат наших усилий: будет ли он преходящим и поверхностным или устойчивым и значительным.
The ultimate success of the reform will depend upon the continuation of this "partnership spirit", in other words on joint efforts and constant commitment from all parties - primarily member States and the secretariat but also other stakeholders involved in ECE work. Конечный успех реформы будет зависеть от сохранения этого "духа партнерства", иными словами, от совместных усилий и постоянного активного участия всех сторон, главным образом государств-членов и секретариата, а также других заинтересованных участников, вовлеченных в деятельность ЕЭК.
Nevertheless, the ultimate outcome of the process must be reached in conformity with the laws of the United States of America and the principle that self-determination must be exercised by the citizenry as a whole. Тем не менее конечный результат этого процесса должен быть достигнут в соответствии с законодательством Соединенных Штатов Америки и принципом, согласно которому самоопределение должно осуществляться всеми гражданами.
While all of these factors should improve the environmental performance of the transport sector, the ultimate outcome depends on the combined effect of lower emissions per unit of freight or passenger transport and growth of such activities. Хотя все эти факторы должны улучшить экологические показатели транспортного сектора, конечный результат зависит от комбинированного воздействия снижения выбросов на единицу грузовых или пассажирских перевозок и расширение такой деятельности.
Its ultimate success, however, depends on strict adherence by possessor States to the obligation to completely eliminate chemical weapons within the deadlines given in the Convention. Однако ее конечный успех зависит от строгого соблюдения обладающими химическим оружием государствами обязательства по его полной ликвидации в сроки, предусмотренные в Конвенции.
Consequently, there is broad agreement that the sovereignty of the Government of the Democratic Republic of the Congo must be respected, and that the ultimate authority over such a system must rest with the State. В связи с этим многими была отмечена необходимость обеспечения уважения суверенитета правительства Демократической Республики Конго и выражена мысль о том, что конечный контроль за функционированием такой системы должен лежать на государстве.
The sustainability and ultimate success of efforts to reform and restructure the Haitian National Police will require parallel concerted efforts to tackle the shortcomings affecting the justice and prisons systems. Планомерность и конечный успех усилий по реформированию и реорганизации Гаитянской национальной полиции будет зависеть от одновременных согласованных усилий по устранению недостатков в судебной и пенитенциарной системах.
Their ultimate success as societies depends on their ability to progressively integrate all citizens into a larger whole, richer than the sum of its original parts. Их конечный успех как обществ зависит от их способности постепенно интегрировать своих граждан в некое единое целое, большее, чем простая сумма его изначальных составляющих.
Although the ultimate selection of indicators is a political choice, from our point of view it is the role of statisticians to inform politicians about the availability, comparability, feasibility and costs of indicators. Хотя конечный отбор показателей является вопросом политического выбора, с нашей точки зрения роль статистиков должна заключаться в информировании политиков о наличии, сопоставимости, практических возможностях и стоимости разработки показателей.
The period ahead should be no different: the ultimate success of the peace process depends on the continuing adherence to the letter and spirit of the Agreements in addition to the delimitation decision itself. Предстоящий период не должен быть иным: конечный успех мирного процесса зависит от дальнейшего соблюдения буквы и духа соглашений и решения о делимитации.
A duality occurs between the security needs of the state and of society, where "state security has sovereignty as its ultimate criterion, and societal security has identity". Возникла двойственность между потребностями государства и общества, где «государственная безопасность имеет суверенность, как свой конечный признак, а социальная безопасность имеет идентичность».
This ship was launched to solve a mystery, not by arriving at some ultimate destination where all the questions are answered at one time, but by accumulating knowledge bit by bit. Этот корабль запустили для решения загадки, а не для прибытия в конечный пункт, где будут получены ответы на все вопросы, а для постепенного накопления знаний.
However, the suggested wording was not adopted, in view of the difficulties it might create where the message was misdirected and the "ultimate recipient" was not the intended addressee. Однако предложенная формулировка не была принята ввиду проблем, к которым это может привести в случае неправильного направления сообщения, когда "конечный получатель" не является адресатом согласно намерению составителя.
Its ultimate success will be measured by its ability to show that justice prevails and inhumanity does not go with impunity; that civilization will be preserved; and that the international community does care. Его конечный успех будет измеряться его способностью показать, что справедливость доминирует и что бесчеловечность не остается безнаказанной; что цивилизация будет сохранена; и что международное сообщество проявляет реальную заботу.
Such an approach might allow States, in negotiating an agreement, to focus on procedures and activities that facilitate their undertaking the basic action, while not requiring them to specify the ultimate outcome that those procedures and activities are expected to achieve. Такого рода подход мог бы дать государствам возможность сосредоточиться при проведении переговоров о заключении соглашения на процедурах и деятельности, которые способствуют тому, чтобы они предприняли это основное действие, не требуя от них при этом конкретно указать конечный итог, который должны принести эти процедуры и деятельность.
The ultimate success of any monitoring system, including of a unified standing treaty body, depends on the calibre and independence of the experts monitoring implementation of treaty standards. Конечный успех любой контрольной системы, в том числе в рамках единого постоянного договорного органа, зависит от калибра и независимости экспертов, осуществляющих контроль за соблюдением договорных стандартов.
Now, the ultimate test: Теперь, конечный тест?
The ultimate success of such discussions depends, however, on them not becoming a dialogue of the deaf. Конечный успех таких дискуссий зависит, однако, от того, насколько удастся избежать их превращения в диалог глухих.
We cannot hope for ultimate success by foisting sophisticated HIV/AIDS testing, treatment and education onto under-equipped, underfunded and overmatched national health-care systems. Мы не можем надеяться на конечный успех, внедряя новейшие услуги в области тестирования на ВИЧ/СПИД, его лечения и предоставления информации о нем в плохо оснащенные, не получающие достаточных финансовых средств и перегруженные национальные системы здравоохранения.
If you give in to resistance too easily, the ultimate result is no more than a pale shadow of the original goals. Если слишком легко пойти на уступки сопротивляющимся, то конечный результат будет лишь бледной тенью первоначально намеченных целей.
If you give in to resistance too easily, the ultimate result is no more than a pale shadow of the original goals. Secondly, it is crucial to maintain dialogue with all those involved in order to maintain and broaden the basis of support". Если слишком легко пойти на уступки сопротивляющимся, то конечный результат будет лишь бледной тенью первоначально намеченных целей. Во-вторых, крайне важно поддерживать диалог со всеми заинтересованными лицами, чтобы сохранить и расширить базу поддержки".
In 2002, Smith's photograph was named the best rock and roll photograph of all time by Q magazine, commenting that "it captures the ultimate rock'n'roll moment - total loss of control". В 2002 году журнал Q назвал фотоработу Пенни Смит «лучшим рок-н-ролльным снимком всех времён», подчеркнув, что автору удалось схватить «конечный момент рок-н-ролла - полную потерю самоконтроля».