These included a two-day marriage, a stormy two-year marriage and divorce after having two children, shaving her head, entering rehabilitation for substance abuse, and various run-ins with the paparazzi. |
Они включают в себя двухдневный брак, бурный двухлетний брак и развод с Кевином Федерлайном, от которого у Спирс двое детей, бритьё головы, реабилитационная клиника, злоупотребление психоактивными веществами и различные стычки с папарацци. |
(a) A two-day multi-stakeholder dialogue segment, to be held during the early part of the session; |
а) двухдневный этап, посвященный диалогу с участием многих заинтересованных сторон, который предполагается провести в начале сессии; |
As part of the Operational Programme for 2009 which refers to human rights, two-day training for Roma women-trainers has been held on the topic "Rights of the women as part of the human rights". |
В рамках Оперативной программы на 2009 год, посвященной правам человека, был проведен двухдневный курс обучения женщин-инструкторов рома на тему "Права женщины как часть прав человека". |
In observance of the 1993 Disarmament Week, the Department and the Centre for Disarmament Affairs jointly organized, at Headquarters, a two-day symposium for journalists and non-governmental organizations to examine together new dimensions in arms regulation and disarmament in the post-cold war era. |
В рамках Недели разоружения 1993 года Департамент и Центр по вопросам разоружения совместно организовали в штаб-квартире двухдневный симпозиум для журналистов и неправительственных организаций с целью совместного рассмотрения новых аспектов контроля над вооружениями и разоружения в эпоху, наступившую после окончания "холодной войны". |
In June 1994, a Civil/Environmental Engineer from Trinidad and Tobago conducted a two-day Environmental Impact Assessment (EIA) seminar in Anguilla, jointly sponsored by the Caribbean Development Bank (CDB) and the Anguilla Development Board (ADB). |
В июне 1994 года специалист по вопросам строительства и окружающей среды из Тринидада и Тобаго провел в Ангилье двухдневный семинар по вопросу об оценке воздействия на окружающую среду, спонсорами которого были Карибский банк развития (КБР) и Бюро по вопросам развития Ангильи (БРА). |
1 The cost of the two-day workshop on future Challenges of the Montreal Protocol held back to back |
1 В данную статью добавлены расходы на двухдневный семинар-практикум, посвященный будущим проблемам Монреальского протокола, который состоится вслед за двадцать седьмым совещанием Рабочей группы открытого состава. |
An eight-month long consultation and review of the policy and process regarding communities, returns and sustainable solutions to displacement was concluded at a two-day joint Provisional Institutions/UNMIK workshop on a new strategy and action plan on communities and returns for Kosovo, held in Pristina in April 2006. |
По завершении продолжавшихся восемь месяцев консультаций и обзора политики и процесса в отношении общин, возвращения населения и поиска долгосрочных решений проблемы перемещения в апреле 2006 года в Приштине был проведен двухдневный совместный семинар, посвященный новой стратегии и плану действий для Косово в отношении общин и возвращения населения. |
(a) A two-day course, jointly with the State Land Management Committee of Tajikistan, the OSCE monitoring group and other specialists from the province and district land committees, on arrangements for gender-sensitive monitoring of land reform; |
двухдневный - совместно с Госкомземом Республики Таджикистан, рабочей группой и другими специалистами земельных комитетов областей и районов по механизму гендерно-чувствительного мониторинга исполнения земельной реформы; |
In September a two-day training seminar, commissioned by the Ministry of Social Affairs, on violence in close relationships is carried out for thirty medical workers in Tallinn and Harju County. |
В сентябре по заказу Министерства социальных дел проводится двухдневный учебный семинар по вопросам насилия в семье для 30 медицинских работников в Таллине и уезде Харжу. |
This was followed by a two-day tabletop simulation training during the 2010 meetings, covering communications and organizational management with regard to responding to crises and mass-casualty incidents. |
Затем, уже в ходе совещаний 2010 года был организован двухдневный ситуационный семинар по отработке методов поддержания связи, навыков организации и управления в кризисных ситуациях и ситуациях, угрожающих жизни и здоровью большого числа людей. |
(b) A two-day course with journalists and media managers from 11 pilot districts, on publicizing the land reform in the media from a gender perspective; |
двухдневный - с журналистами, руководителями средств массовой информации 11 пилотных районов, по вопросам освещения земельной реформы в средствах массовой информации с тендерных позиций; |