| In that context, delegates welcomed the decision to convene a two-day review of the implementation of Mauritius Strategy in September 2010. | В этом контексте делегаты приветствовали решение провести в сентябре 2010 года двухдневный обзор хода осуществления Маврикийской стратегии. |
| No negative decision was taken by the Committee within the requisite two-day period with regard to that notification. | Комитетом не было принято никакого отрицательного решения в отношении этого уведомления в требуемый двухдневный срок. |
| It also conducted a two-day training session for Abkhaz journalists on the subject of media freedom. | ОБСЕ также провела для абхазских журналистов двухдневный учебный курс по вопросам свободы СМИ. |
| The KFOR inspectorate for KPC headquarters conducted a two-day firefighting seminar for members of KPC. | Инспекция СДК при штабе КЗК провела для членов КЗК двухдневный семинар по пожаротушению. |
| A two-day "foresight workshop" and dissemination event, held in Brussels in January, marked the end of the three-year project. | Двухдневный практикум по вопросам прогнозирования и распространения информации, который состоялся в январе в Брюсселе, ознаменовал завершение этого трехлетнего проекта. |
| The Commission held a two-day high-level segment on 10 and 11 February 2005 devoted to the 10-year review of the World Summit for Social Development. | 10 и 11 февраля 2005 года Комиссия провела двухдневный этап заседаний высокого уровня, посвященный десятилетнему обзору осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| President Karzai has just completed a two-day official visit to Islamabad, in which he held wide-ranging talks on a number of issues with President Musharraf and Prime Minister Chaudhry Shujaat Hussain. | Президент Карзай только что завершил двухдневный официальный визит в Исламабад, в ходе которого он провел широкомасштабные переговоры по ряду вопросов с президентом Мушаррафом и премьер-министром Чаудхри Шуджатом Хуссейном. |
| The two-day rest in a luxuriously decorated deluxe room! | Двухдневный отдых в роскошно украшенном номере - люксе! |
| The Department organized a special two-day orientation course for these organizations, which consisted of briefings by senior Secretariat officials on various aspects of United Nations activities. | Департамент организовал специальный двухдневный ознакомительный курс для этих организаций, который состоял из брифингов, проводимых старшими должностными лицами Секретариата по различным аспектам деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Although its workload was very heavy, the Sixth Committee still managed successfully to have a two-day colloquium to commemorate the fiftieth anniversary of the International Law Commission. | И хотя его работа была весьма напряженной, Шестой комитет смог успешно провести двухдневный коллоквиум в ознаменование пятнадцатой годовщины Комиссии международного права. |
| In November 1996, a two-day management seminar was organized for the professional staff of the Crime Prevention and Criminal Justice Division. | В ноябре 1996 года был организован двухдневный управленческий семинар для работающих в Отделе по предупреждению преступности и уголовному правосудию сотрудников категории специалистов. |
| (b) In the early part of the fourth meeting of the preparatory committee, a two-day multi-stakeholder dialogue with representatives from all nine major groups will be organized. | Ь) на начальном этапе четвертой сессии подготовительного комитета будет организован двухдневный многосторонний диалог с участием представителей всех девяти основных групп. |
| A two-day symposium on food security and nutrition was organized in Trinidad and Tobago in commemoration of the World Consumers Rights Day. | В связи с проведением Всемирного дня прав потребителей в Тринидаде и Тобаго был организован двухдневный симпозиум по вопросам продовольственной безопасности и питания. |
| The Executive Director noted that a two-day NGO Forum would precede the International Forum to be held in the Netherlands, from 8-12 February 1999. | Директор-исполнитель отметила, что Международному форуму, который должен состояться в Нидерландах 8-12 февраля 1999 года, будет предшествовать двухдневный Форум НПО. |
| She noted that NGOs and civil society organizations were involved in the preparatory process and a two-day NGO Forum would precede the International Forum. | Она отметила, что НПО и организации гражданского общества участвуют в подготовительном процессе, а проведению Международного форума будет предшествовать двухдневный форум НПО. |
| In order to promote the development of the evaluation function in UNHCR further, EPAU organized a two-day Evaluation Training Workshop in March 2004. | В целях дальнейшего содействия развитию функции оценки УВКБ СОАП в марте 2004 года организовала двухдневный семинар-практикум по вопросам аналитической деятельности. |
| In 2008, ICRC and Chatham House organized a two-day expert seminar examining a range of issues arising from security detention in the framework of non-international armed conflicts. | В 2008 году МККК и Чатхэм Хаус организовали двухдневный семинар экспертов для рассмотрения целого ряда вопросов, возникающих в связи с содержанием под стражей по соображениям безопасности в рамках немеждународных вооруженных конфликтов. |
| A two-day symposium on "Science, technology and innovation for sustainable development", held at UNU-IAS in June, focused on emerging green technologies and related policy regimes. | Проведенный в июне в УООН/ИПИ двухдневный симпозиум на тему «Наука, техника и инновации в интересах устойчивого развития» был посвящен возникающим «зеленым» технологиям и связанной с ними политики. |
| Following the receipt of additional relevant information in connection with that notification, no negative decision was taken by the Committee within the requisite two-day period. | После получения дополнительной соответствующей информации в связи с этим уведомлением Комитет не принял никакого отрицательного решения в требуемый двухдневный срок. |
| On the occasion of the International Day of the World's Indigenous People in August, UNIC Manila organized a book launch as well as a two-day forum. | По случаю Международного дня коренных народов мира в августе ИЦООН в Маниле организовал издание книги и провел двухдневный форум. |
| A two-day training workshop on economic modelling for researchers and staff of planning institutes, central banks and similar institutions | Двухдневный учебный практикум по экономическому моделированию для исследователей и сотрудников институтов планирования, центральных банков и аналогичных учреждений |
| A two-day National Consultative Forum was held on 3 and 4 November 2008 in Abuja, during which stakeholders from all parts of the country participated. | 3 и 4 ноября 2008 года в Абудже прошел двухдневный Национальный консультативный форум, в котором приняли участие заинтересованные стороны, представлявшие все регионы страны. |
| A two-day training session for NGOs was held in Battambang on 8-9 September 2008 to help them in documenting human rights violations for special procedures. | 8-9 сентября 2008 года в Баттамбанге был проведен двухдневный учебный курс для НПО, рассчитанный на оказание им содействия в документировании нарушений прав человека для уведомления специальных процедур. |
| The two-day forum was convened in order to mobilize the widest international support for the Bethlehem 2000 project and its vision of peace and reconciliation. | Этот двухдневный форум был созван в целях мобилизации максимально широкой международной поддержки проекту "Вифлеем 2000" и воплощенной в нем идее мира и примирения. |
| A two-day mourning period was announced and the Guinea-Bissau Human Rights League called on the Office of the Public Prosecutor to launch a criminal investigation against the owner of the boat and responsible authorities. | В связи с этим был объявлен двухдневный траур, а Лига защиты прав человека Гвинеи-Бисау призвала Генеральную прокуратуру провести уголовное расследование и привлечь к ответственности владельца лодки и соответствующие ответственные органы. |