Английский - русский
Перевод слова Two-day
Вариант перевода Течение двух дней

Примеры в контексте "Two-day - Течение двух дней"

Все варианты переводов "Two-day":
Примеры: Two-day - Течение двух дней
The outcome of the two-day deliberations at that time produced several important conclusions. Итогом проходивших тогда в течение двух дней дискуссий стал ряд важных выводов.
A reduced set of "Thirteen Demands" was transmitted on May 7 in the form of an ultimatum, with a two-day deadline for response. Сокращённый набор в виде «Тринадцати требований» был передан 7 мая в форме ультиматума, с требованием ответа в течение двух дней.
It was proposed that the workshop be a two-day event and that it be as interactive as possible, with a mixture of presentations and discussion groups. Это рабочее совещание было предложено провести в течение двух дней в максимально возможной степени в виде обмена мнениями, организовав его в форме выступлений участников и работы дискуссионных групп.
This two-day event, held in Quito, brought together more than 250 officials, experts, leaders, midwives and academics from 14 Latin American countries. В этом проведенном в течение двух дней в городе Кито мероприятии участвовали более 250 должностных лиц, техников, руководителей, акушерок, ученых из 14 стран Латинской Америки.
It will continue to discharge the functions of the high-level segment of the Council as provided for in Assembly resolutions 45/264, 48/162, 50/227 and 61/16, in particular the biennial two-day Development Cooperation Forum. Он по-прежнему будет выполнять функции этапа заседаний высокого уровня Совета, как это предусмотрено в резолюциях 45/264, 48/162, 50/227 и 61/16 Ассамблеи, в частности проводимого раз в два года в течение двух дней Форума по сотрудничеству в целях развития.
The two-day consultation focused on the social and economic development needs of rural and township communities in South Africa and the role of international non-governmental organizations in helping them meet those needs. Продолжавшиеся в течение двух дней консультации были сосредоточены на потребностях общин сельских районов и поселков Южной Африки в области социально-экономического развития и роли международных неправительственных организаций в оказании им содействия в удовлетворении этих потребностей.
At that two-day conference, participants from Latin America shared with counterparts from East Asia best practices on data-gathering and policy options for lowering the cost of remittances between South America and South-east Asia. В течение двух дней участники конференции из стран Латинской Америки имели возможность обменяться со своими коллегами из стран Восточной Азии примерами передовой практики по вопросам сбора данных и альтернативных стратегий в интересах снижения стоимости денежных переводов между странами Южной Америки и Юго-Восточной Азии.
Given the time constraints of a two-day event, it was decided during the consultations that a President's summary, to be presented at the closure of the event, would be the most appropriate outcome. Учитывая, что мероприятие будет проводиться лишь в течение двух дней, в ходе консультаций было решено, что самой оптимальной формой изложения результатов будет выступление Председателя на заключительном этапе диалога с резюме проделанной работы.
With respect to the date, delegations felt that the two-day high-level dialogue should be held, as in 1998, immediately before the commencement of the general debate at the fifty-sixth session of the General Assembly. Что касается сроков проведения, то, по мнению делегаций, как и в 1998 году, этот диалог следует провести в течение двух дней непосредственно перед началом общих прений пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
The assessment proposed a two-day conference with some 500 high-level Government representatives, heads of intergovernmental entities, development banks, NGOs, civil society, foundations and the private sector. З. Представленная оценка предусматривает проведение такой конференции в течение двух дней с участием порядка 500 высокопоставленных представителей правительств, руководителей межправительственных структур, представителей банков, неправительственных организаций, гражданского общества, фондов и частного сектора.
In 2011, two disarmament seminars were held with a total of 53 students participating, while a workshop on the Review Conference of the Parties to the Biological Weapons Convention attracted 55 diplomats over a two-day period. В 2011 году были проведены два семинара по разоружению, в которых приняли участие в общей сложности 53 учащихся, в то время как в семинаре, посвященном Конференции участников Конвенции по биологическому оружию по рассмотрению действия Конвенции, проходившей в течение двух дней, приняли участие 55 дипломатов.
The Government of Indonesia held a two-day registration exercise on 6 and 7 June 2001 in West Timor to establish how many refugees were in West Timor and to determine how many wanted to return to East Timor and how many to remain in Indonesia. Правительство Индонезии в течение двух дней, 6 и 7 июня 2001 года, провело в Западном Тиморе регистрацию с целью установить, какое число беженцев находится в Западном Тиморе, сколько из них желают вернуться в Восточный Тимор и сколько желают остаться в Индонезии.
They only drank water on their two-day fasting. И они оставались на земле в течение двух дней, пока не пошел дождь.
Consequently, the Commission's twenty-third session, in 2005, will be preceded by a three-day meeting to be followed by a two-day plenary session of the Commission. Поэтому двадцать третьей сессии Комиссии в 2005 году будет предшествовать трехдневная сессия Комитета, после которой в течение двух дней будут проводиться пленарные заседания Комиссии.
The two-day high-level ministerial segment expressed interest in, inter alia, the pursuit of a land-degradation-neutral world, the importance of best practices and the economics of desertification, land degradation and drought and sustainable land management. Участники проходившего в течение двух дней этапа заседаний министров высокого уровня, в частности, выразили заинтересованность в ликвидации проблемы деградации земель в мире, отметили важность использования передового опыта и ведения борьбы с экономическими последствиями опустынивания, деградации земель и засухи и необходимость внедрения методов неистощительного землепользования.
So over a two-day period, six individuals from this bloodline were killed in the Srebrenica massacre. В течение двух дней шесть представителей этого рода были убиты в резне в Сребренице.
Ordinarily, the General Committee debate takes place over a two-day period. Обычно дискуссии Генерального комитета проводятся в течение двух дней.
Close to 90 rockets were fired by Hamas in a two-day span. В течение двух дней ХАМАС выпустил примерно 90 ракет.
The tournament was held over a two-day period, January 14 and 15, 2017, and aired exclusively on the WWE Network. Турнир проводился в течение двух дней, 14 и 15 января 2017 года, и транслировался исключительно на WWE Network.
His delegation welcomed the holding of the recent two-day high-level dialogue on the strengthening of international cooperation for development through partnership and hoped that all Member States would display the political will and commitment necessary to achieve further progress in that area. Его делегация приветствует недавнее проведение в течение двух дней диалога на высоком уровне, посвященного укреплению международного сотрудничества в целях развития на основе партнерства, и надеется, что все государства-члены проявят политическую волю и приверженность, которые необходимы для достижения дальнейшего прогресса в этой области.
During the two-day political dialogue, the Ministers agreed on a common vision, strategic goals and measurable targets for European forests by 2020 and on negotiating a Legally Binding Agreement on Forests in Europe. В ходе продолжавшегося в течение двух дней политического диалога министры согласовали общую позицию, стратегические цели и поддающиеся измерению целевые показатели в отношении европейских лесов на период до 2020 года и приняли решение о проведении переговоров по юридически обязательному соглашению в отношении лесов в Европе.
With regard to the outcome, it was decided that, taking into account time constraints of a two-day event, a President's summary presented at the closure of the dialogue would be the most appropriate outcome. Что касается характера результатов, то с учетом того, что это мероприятие будет проводиться лишь в течение двух дней, было решено, что наиболее приемлемым результатом будет подводящее итоги резюме Председателя на заключительном этапе диалога.
The GCF two-day discussions focused on the instability of commodity markets, problems of commodity policies, sustainability of commodity supply chains, access to commodity finance, logistics and market regulation. Обсуждения на ГСФ, которые продолжались в течение двух дней, были сосредоточены на таких вопросах, как нестабильность сырьевых рынков, проблемы политики в области сырьевых товаров, устойчивость производственно-сбытовых цепочек в сырьевой сфере, доступ к финансированию сырьевых товаров, логистика и регулирование рынка сырьевых товаров.
Regarding the duration of individual sessions, practice had shown that two-day sessions in non-General Conference years had been sufficient. Что касается продолжительности отдельных сессий, то практика показывает, что в годы, когда не прово-дятся сессии Генеральной конференции, доста-точно проводить сессию в течение двух дней.
Over a two-day period, from 12 to 14 March, there was an increase in the number of murders in Port-au-Prince. В течение двух дней, с 12 по 14 марта, возросло число убийств в Порт-о-Пренсе.