| The two-day cooling-off period preceding polling day was marred by several serious incidents. | Двухдневный период «охлаждения страстей», предшествовавший дню выборов, был отмечен рядом серьезных инцидентов. |
| In October, UNU-IIGH conducted a two-day short course in Kuala Lumpur entitled "Open source hospital information systems development". | В октябре МИГЗ-УООН провел в Куала-Лумпуре двухдневный краткий учебный курс по теме «Разработка информационных систем открытого доступа в системе здравоохранения». |
| You will find, sir, that even a boy in His Majesty's Navy is capable of an easy two-day run to England. | Вы увидите, сэр, что во флоте Его Величества даже мальчишка в состоянии преодолеть легкий двухдневный переход до Англии. |
| The ESCWA project was brought to a successful conclusion by a two-day evaluation workshop, in which the heads of the national statistical offices participated. | По окончании проекта для ЭСКЗА был успешно проведен двухдневный практикум по вопросам оценки, в котором приняли участие руководители национальных статистических управлений. |
| Two-day workshop on personal knowledge management for senior policymakers in Government institutions | Двухдневный практикум по вопросам расширения индивидуальных знаний для руководителей старшего звена в государственных учреждениях |
| In protest, national private media employees staged a two-day work stoppage. | В знак протеста работники национальных частных средств массовой информации прекратили на два дня работу. |
| Mr. Akinsanya (Nigeria) said that the fifty-fourth session of the General Assembly had devoted a two-day plenary meeting to the International Year of Older Persons, in recognition of the important role that older persons played in shaping world events. | Г-н АКИНСАНИЯ (Нигерия) отмечает, что пятьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи посвятила два дня пленарных заседаний празднованию Международного года пожилых людей в признание тех важных функций, которые они выполняют в рамках глобальных процессов. |
| Since the packs provide an additional two-day supply, contingents would have had seven to nine days of reserve in stock. | Поскольку поставляемые партии включают дополнительный запас пайков еще на два дня, контингенты располагают запасами на период от семи до девяти дней. |
| Welcome, everyone, to the Royal Azalea Pageant two-day extravaganza! | ВЕДУЩИЙ: Добро пожаловать на Детский конкурс красоты "Королевская азалия"! Два дня феерического шоу! |
| For example, multi-stakeholder dialogues could be spread throughout Commission sessions, rather than organized as stand-alone, two-day segments, in order to make each of those dialogues more relevant to Commission sessions and increase their impact on outcomes and decisions. | Так, диалог с участием многих заинтересованных сторон мог бы проводиться в рамках всех сессий Комиссии, а не в виде рассчитанного на два дня самостоятельного этапа, что позволит приблизить тематику таких обсуждений к повесткам дня сессий Комиссии и повысить их значимость для результатов и решений. |
| With respect to the date, delegations felt that the two-day high-level dialogue should be held, as in 1998, immediately before the commencement of the general debate at the fifty-sixth session of the General Assembly. | Что касается сроков проведения, то, по мнению делегаций, как и в 1998 году, этот диалог следует провести в течение двух дней непосредственно перед началом общих прений пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Government of Indonesia held a two-day registration exercise on 6 and 7 June 2001 in West Timor to establish how many refugees were in West Timor and to determine how many wanted to return to East Timor and how many to remain in Indonesia. | Правительство Индонезии в течение двух дней, 6 и 7 июня 2001 года, провело в Западном Тиморе регистрацию с целью установить, какое число беженцев находится в Западном Тиморе, сколько из них желают вернуться в Восточный Тимор и сколько желают остаться в Индонезии. |
| The two-day high-level ministerial segment expressed interest in, inter alia, the pursuit of a land-degradation-neutral world, the importance of best practices and the economics of desertification, land degradation and drought and sustainable land management. | Участники проходившего в течение двух дней этапа заседаний министров высокого уровня, в частности, выразили заинтересованность в ликвидации проблемы деградации земель в мире, отметили важность использования передового опыта и ведения борьбы с экономическими последствиями опустынивания, деградации земель и засухи и необходимость внедрения методов неистощительного землепользования. |
| A two-day theoretical and practical workshop entitled "Human trafficking: Issues and Challenges", 2010. | конференция по теме «Незаконная торговля людьми: вызовы и проблемы», в течение двух дней в рамках дней теоретической и практической подготовки, в 2010 году; |
| So over a two-day period, six individuals from this bloodline were killed in the Srebrenica massacre. | В течение двух дней шесть представителей этого рода были убиты в резне в Сребренице. |