The two-day Applied Suicide Intervention Skills Training course is being adapted accordingly. | Соответствующие коррективы будут внесены в двухдневный учебный курс прикладных навыков по предотвращению самоубийства. |
In 2008, ICRC and Chatham House organized a two-day expert seminar examining a range of issues arising from security detention in the framework of non-international armed conflicts. | В 2008 году МККК и Чатхэм Хаус организовали двухдневный семинар экспертов для рассмотрения целого ряда вопросов, возникающих в связи с содержанием под стражей по соображениям безопасности в рамках немеждународных вооруженных конфликтов. |
∙ Organized a two-day national seminar/workshop on the theme "Child labour and rehabilitation: some issues", with the support of the International Labour Organization on 30 and 31 July 1999 at New Delhi. | При поддержке со стороны Международной организации труда в Дели 30-31 июля 1999 года был организован двухдневный национальный семинар/ практикум по теме "Детский труд и реабилитация детей: некоторые вопросы". |
Prior to the sitting, a two-day colloquium had been organized in cooperation with UNITAR on the theme "Increasing the Effectiveness of the International Court of Justice". | До этого заседания был проведен двухдневный коллоквиум, организованный в сотрудничестве с ЮНИТАР, на тему "Повышение эффективности деятельности Международного Суда". |
The thematic groups included experts from public ministries and officials from other state entities, who reviewed documents and conducted sectoral workshops, leading to a final two-day review which included high-level government officials. | В состав тематических групп входили эксперты государственных министерств и официальные представители других государственных подразделений, которые провели обзор документов и организовали секторальные практикумы, что позволило в заключении провести двухдневный обзор с участием высокопоставленных официальных представителей правительства. |
Which means I can only do a two-day brine, which is not as good as a three day-brine! | И это значит, что я смогу замариновать ее только на два дня. а это не так хорошо как замариновать на три дня! |
The two-day before the beginning of the match. | Осталось два дня до начала турнира. |
Since the packs provide an additional two-day supply, contingents would have had seven to nine days of reserve in stock. | Поскольку поставляемые партии включают дополнительный запас пайков еще на два дня, контингенты располагают запасами на период от семи до девяти дней. |
Welcome, everyone, to the Royal Azalea Pageant two-day extravaganza! | ВЕДУЩИЙ: Добро пожаловать на Детский конкурс красоты "Королевская азалия"! Два дня феерического шоу! |
The target of reducing the turnaround time for the issuance of extrabudgetary allotments was met and was achieved with a two-day turnaround time, which is in line with the Budget Section service level agreement. | Задача по сокращению времени, требуемого на выделение внебюджетных средств, была выполнена, и время на выделение внебюджетных средств составило два дня, что соответствует соглашению об объеме услуг с Бюджетной секцией. |
A reduced set of "Thirteen Demands" was transmitted on May 7 in the form of an ultimatum, with a two-day deadline for response. | Сокращённый набор в виде «Тринадцати требований» был передан 7 мая в форме ультиматума, с требованием ответа в течение двух дней. |
With respect to the date, delegations felt that the two-day high-level dialogue should be held, as in 1998, immediately before the commencement of the general debate at the fifty-sixth session of the General Assembly. | Что касается сроков проведения, то, по мнению делегаций, как и в 1998 году, этот диалог следует провести в течение двух дней непосредственно перед началом общих прений пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Over a two-day period, from 12 to 14 March, there was an increase in the number of murders in Port-au-Prince. | В течение двух дней, с 12 по 14 марта, возросло число убийств в Порт-о-Пренсе. |
Economic motives appear to be the most common, of which kidnappings to ensure the repayment of a khat debt or abductions to obtain money to sustain a two-day confrontation are examples. | Наиболее часто людей похищают, судя по всему, по экономическим причинам, примерами которых являются похищения детей с целью возвращения долга за купленный кат и насильственный увоз с целью получить выкуп и на эти деньги в течение двух дней вести военные действия. |
A two-day inter-ministerial conference was organized on 29 and 30 August 2006, in collaboration with the International Organization for Migration; it resulted in inputs from all stakeholders for an integrated and cohesive response from Pakistan at this important Dialogue on migration and development. | В течение двух дней, 29 и 30 августа 2006 года, проходила межведомственная конференция, организованная в сотрудничестве с Международной организацией по вопросам миграции, в ходе которой все участники внесли свой вклад в разработку комплексной согласованной позиции Пакистана на этом важном Диалоге по вопросу миграции и развития. |