On 2 and 3 April, UNIOGBIS held a two-day training workshop for election agents, organized in partnership with the National Electoral Commission and the Faculty of Law of the University of Bissau. |
ЗЗ. 2 и 3 апреля ЮНИОГБИС в партнерстве с Национальной избирательной комиссией и факультетом права Университета Бисау организовало двухдневный учебный практикум для агентов по проведению выборов. |
On 4 and 5 April, UN-Women organized a two-day training workshop for women parliamentarians in Makeni, with the support of the United Nations Gender Theme Group. |
Структура «ООН-женщины» при поддержке Тематической группы Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам провела 4 и 5 апреля в Макени двухдневный учебный семинар для женщин-парламентариев. |
In June 2009, the President of the Maldives Mohamed Nasheed made a two-day official visit to Sri Lanka where he met with Sri Lankan President Mahinda Rajapaksa and discussed issues of bilateral and regional interest. |
В июне 2009 года президент Мальдив Мохамед Нашид совершил двухдневный официальный визит на Шри-Лану, где встретился с президентом Шри-Ланки Махиндой Раджапаксой и обсудил вопросы двустороннего и регионального сотрудничества. |
In 2017, together with the British Council and the dance company Studio Wayne McGregor, the Context Festival launched a two-day intensive course (November 13-14) for choreographers from all over Russia. |
В 2017 году совместно с Британским советом и танцевальной компанией Studio Wayne McGregor фестиваль Context запустил двухдневный интенсив (13-14 ноября) для хореографов со всей России. |
The Economic Commission for Europe, in collaboration with the European Electronic Messaging Association, held a two-day Forum on E-Commerce for Transition Economies in the Digital Age at Geneva in June 2000. |
Так, Европейская экономическая комиссия в сотрудничестве с Европейской ассоциацией электронных сообщений организовала в июне 2000 года в Женеве двухдневный форум по вопросам электронной торговли в странах с переходной экономикой в информационную эпоху. |
The Conference secretariat conducted a two-day informal workshop on 25 and 26 October 1993 to develop an information and communication strategy for the Conference. |
Секретариат Конференции провел 25 и 26 октября 1993 года двухдневный неофициальный семинар, посвященный разработке для представления Конференции стратегии в области информации и коммуникации. |
All 11,500 police officers in the Federation have now completed the two-day "information" course, which explains the Task Force's restructuring process and its aims. |
Все 11500 сотрудников полиции в Федерации к настоящему времени завершили двухдневный курс "Информация", в рамках которого разъясняется осуществляемый Специальными силами процесс реорганизации и его задачи. |
∙ Organized a two-day national seminar/workshop on the theme "Child labour and rehabilitation: some issues", with the support of the International Labour Organization on 30 and 31 July 1999 at New Delhi. |
При поддержке со стороны Международной организации труда в Дели 30-31 июля 1999 года был организован двухдневный национальный семинар/ практикум по теме "Детский труд и реабилитация детей: некоторые вопросы". |
In January 2008, in collaboration with WINFOCUS, it organized a two-day training course for 72 doctors and nurses on the use of ultrasound technology in emergency situations. |
В январе 2008 года в сотрудничестве с сетью WINFOCUS ЦКАК организовал двухдневный учебный курс для 72 врачей и медицинских сестер по использованию ультразвуковых технологий при оказании неотложной помощи. |
In view of the programme of work of the General Assembly during the first weeks of the fifty-sixth session, I had suggested in my letter that the two-day high-level dialogue be held on 17 and 18 September 2001. |
С учетом программы работы Генеральной Ассамблеи в первые недели пятьдесят шестой сессии я предложил в своем письме провести двухдневный диалог на высоком уровне 17 и 18 сентября 2001 года. |
In September 2002, the Geneva Forum held a two-day residential workshop on strengthening the implementation of the Biological and Toxin Weapons Convention: the fifth Review Conference and beyond. |
В сентябре 2002 года Женевский форум провел организованный по месту жительства двухдневный семинар по теме «Повышение эффективности осуществления Конвенции о биологическом и токсинном оружии: пятая Конференция по рассмотрению действия Конвенции и деятельность в последующий период». |
The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. |
Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений". |
The two-day Forum will be held on 14 and 15 May, between the first and last days of the Committee session (on 13 and 16 May). |
Двухдневный форум состоится 14 и 15 мая, в промежутке между первым и последним днями сессии Комитета (13 и 16 мая). |
In addition, a two-day symposium was held in February 2002 on the subject of "Migration of Women and Structural Violence", which was partly funded by the Federal Ministry of Social Security and Generations. |
Кроме того, в феврале 2002 года был проведен двухдневный симпозиум по теме "Миграция женщин и структурное насилие", который частично финансировался Федеральным министерством социального обеспечения и по делам поколений. |
The Territory produces 1.3 million gallons of fresh water daily, mostly in desalination plants, but can only store a two-day supply of water. |
Территория ежедневно производит 1,3 миллиона галлонов питьевой воды, главным образом на заводах по опреснению воды, однако может хранить лишь двухдневный запас такой воды. |
In addition, a two-day retreat was held in July 2008 to discuss the alignment of its plans with the priorities of the AU and relevant organs. |
Кроме того, в июле 2008 года был проведен двухдневный выездной семинар для обсуждения вопросов увязки ее планов с приоритетами АС и соответствующих органов. |
In practice, committees with a two-day time to review often have extended the period, as necessary. |
На практике комитеты, у которых установлен двухдневный срок для рассмотрения, часто продлевают его, если необходимо. |
A two-day follow-up workshop took place in April 2005 to review subsequent progress. |
Затем в целях обзора достигнутого прогресса был проведен двухдневный семинар в апреле 2005 года. |
A two-day forum on the implementation of the recommended reforms immediately followed the mission. |
Сразу же после миссии состоялся двухдневный форум по осуществлению рекомендуемых реформ. |
In November 2009, it conducted a two-day training course for 30 NGO representatives on human rights and business. |
В ноябре 2009 года был организован двухдневный курс подготовки для представителей 30 правозащитных НПО и коммерческих предприятий. |
The ICRC organized and provided training staff at its training centre for a two-day exercise focusing on preparing and carrying out visits. |
МККК организовал в своем учебном центре двухдневный курс, посвященный подготовке и проведению посещений, предоставив для него инструкторов. |
You will find, sir, that even a boy in His Majesty's Navy is capable of an easy two-day run to England. |
Вы увидите, сэр, что во флоте Его Величества даже мальчишка в состоянии преодолеть легкий двухдневный переход до Англии. |
The ESCWA project was brought to a successful conclusion by a two-day evaluation workshop, in which the heads of the national statistical offices participated. |
По окончании проекта для ЭСКЗА был успешно проведен двухдневный практикум по вопросам оценки, в котором приняли участие руководители национальных статистических управлений. |
In May in Geneva, a two-day round table on media in areas of conflict and post-conflict peace-building had been held to commemorate World Press Freedom Day. |
В мае текущего года в Женеве в связи с празднованием Всемирного дня свободы печати состоялся двухдневный «круглый стол» по вопросам деятельности средств массовой информации в районах конфликтов и постконфликтного миростроительства. |
In both cases, consideration of the item would begin on Monday and continue on Thursday and Friday, which meant that there would be a two-day break. |
В обоих случаях рассмотрение пункта начинается в понедельник, а продолжается в четверг и пятницу, т.е. получается двухдневный разрыв. |