Примеры в контексте "Turmoil - Хаос"

Примеры: Turmoil - Хаос
Somalia's warlords are primarily responsible for the turmoil and mayhem that has seized Somalia since 1991. Сомалийские «военные бароны» несут главную ответственность за хаос и кровопролитие, которые имеют место в Сомали с 1991 года.
Bloodshed and turmoil are about to convulse the very heart of Africa again. Кровопролитие и хаос вновь готовы разразиться в самом сердце Африки.
The struggle for political power, impunity and the lack of effective administration of justice are the main factors underlying this turmoil. Борьба за политическую власть, безнаказанность и отсутствие эффективной системы отправления правосудия являются основными причинами, обусловившими этот хаос.
In its written and oral representations, the Comoros referred to the seven years of political turmoil that it had suffered. В своих письменном и устном сообщениях Коморские Острова указали, что на протяжении семи лет в стране царил политический хаос.
Bloodshed and turmoil are about to convulse the very heart of Africa again. France entreats the international community to ward off a further humanitarian catastrophe. Кровопролитие и хаос вновь готовы разразиться в самом сердце Африки. Франция заклинает международное сообщество предотвратить новую гуманитарную катастрофу.
The current global economic turmoil has exacerbated the already difficult and complex situation even further. Нынешний глобальный экономический хаос еще больше обострил и без того трудное и сложное положение дел.
Started up a "gold hard cash" website when the economy went into turmoil and he made a small fortune. Запустил веб-сайт "золото в наличные", когда экономика погрузилась в хаос, и сделал на этом небольшое состояние.
The Italian Renaissance peaked in the mid-16th century as foreign invasions plunged the region into the turmoil of the Italian Wars. Итальянский Ренессанс достиг своего пика в середине XVI века, во времена иностранных вторжений, которые ввергли регион в хаос итальянских войн.
Political turmoil and civil war in Afghanistan - the main source of opium supply in the region - have made it impossible to implement control measures. Политический хаос и гражданская война в Афганистане, основном источнике опиума в регионе, сделали невозможной реализацию мер по борьбе с наркотиками.
Zimbabwe slipped deeper into turmoil as the human rights situation worsened in the aftermath of the March 2008 presidential and parliamentary elections. В Зимбабве ухудшение положения с соблюдением прав человека после проведения в марте 2008 года президентских и парламентских выборов привело к тому, что страна еще больше погрузилась в хаос.
Joshua, with Senior in jail, the entire church is in turmoil. Джошуа, поскольку глава церкви в тюрьме, в церкви царит хаос.
And now the number of immigrants is increasing again, reflecting chronic turmoil in the Middle East and elsewhere, as well as Europe's increasingly turbulent and dangerous neighborhood, largely owing to Russian revisionism and military expansion. Кроме того, количество иммигрантов сейчас снова растет, отражая хронический хаос на Ближнем Востоке и в других регионах, а также всё большую турбулентность и опасность в соседних с Европой странах, которые вызваны, в основном, российским ревизионизмом и военной экспансией.
Approaching the end of the century, the planet is visibly in turmoil despite the otherwise universally welcomed end of East-West confrontation and of the ever-present threat of global conflict. На пороге нового столетия наша планета переживает очевидный хаос, несмотря на то, что весь мир с удовлетворением отмечает окончание конфронтации между Востоком и Западом и ликвидацию извечной угрозы глобального конфликта.
The political and economic turmoil of the last five years has increased the levels of crime generally and organized crime in particular. Политический и экономический хаос последних пяти лет вызвал повышение уровней преступности в целом и, в особенности, организованной преступности.
Guided reform: A process of gradual political change begins, in keeping with outgoing Premier Wen Jiabao's warning that without "urgent" reforms, China risks turmoil and disruption of economic growth. Управляемая реформа. Начало процесса постепенного политического изменения, в соответствии с предупреждениями, исходящими от Премьера Госсовета КНР Вэня Цзябао о том, что без «срочных» реформ, Китаю угрожает хаос и разрушение экономического роста.
We must also emphasize that the turmoil and instability experienced by peoples are not in every case due to one and the same cause, whether of a material or economic nature or because of the lack of resources. Мы также должны подчеркнуть, что хаос и отсутствие стабильности, которые переживают народы, не всегда возникают в результате одного и того же фактора материального или экономического характера или из-за отсутствия ресурсов.
To take another example, the political, social and economic turmoil in Russia has been accompanied by a cascade of natural disasters: floods in Siberia, droughts in the Urals and forest fires across large areas of the country. Еще один пример: политический, социальный и экономический хаос в России сопровождается рядом стихийных бедствий - наводнения в Сибири, засуха на Урале и лесные пожары, охватившие многие районы страны.
The political turmoil and the volatile security situation have also heightened the risk of opportunistic alliances by armed elements with political or private sector actors for political or criminal purposes. Политический хаос и нестабильная обстановка в плане безопасности привели также к усилению опасности формирования преследующих политические или преступные цели оппортунистических альянсов между вооруженными элементами, с одной стороны, и политическими деятелями или представителями частного сектора - с другой.
But in this age of relative peace and security, new enemies are staring us in the face: hunger, pandemics, underdevelopment, poverty, economic turmoil, environmental degradation and the inequity of the global trading system. Но в этот век относительного мира и безопасности нам начинают угрожать новые враги: голод, пандемии, слабое развитие, нищета, экономический хаос, ухудшение состояния окружающей среды и неравноправный характер всемирной торговой системы.
Back then in July, less than four months ago, some were still sceptical about recognizing the looming turmoil in financial markets as a crisis, preferring instead to use the anodyne terms "instability" and "uncertainty". Тогда, в июле, менее четырех месяцев назад, некоторые все еще скептически относились к тому, чтобы признать начинающийся хаос на финансовых рынках кризисом, предпочитая вместо этого использовать успокоительные выражения «нестабильность» и «неопределенность».
He said that UNAMI remained an important factor in helping the country stay the course and complete its transition to an inclusive, stable and prosperous democracy in the face of a national political stalemate and regional turmoil that had left it vulnerable to extremist violence. По его словам, деятельность МООНСИ остается важным фактором, помогающим стране следовать выбранному курсу и завершить переход к представительной, стабильной и процветающей демократии, несмотря на политический тупик в стране и хаос в регионе, из-за которых она подвергается угрозе насилия со стороны экстремистов.
In addition, the ILO has developed a programme called the Youth Sport Programme that contributes to insert youth in post-conflict countries or countries that have experienced political turmoil through partnerships with the sport community. Кроме того, МОТ разработала программу под названием «Программа развития спорта для молодежи», которая способствует вовлечению в спорт молодежи в постконфликтных странах или в странах, переживших политический хаос, путем создания партнерств со спортивными обществам.
BRUSSELS - The eurozone is being thrown into turmoil by a collective rush to the exits by investors. БРЮССЕЛЬ. В еврозоне царит хаос из-за того, что инвесторы коллективно бросились к выходу.
By keeping us in constant turmoil, they hope to force the council to accede to their demands. Раз за разом повергая город в хаос, они надеются заставить совет принять их требования.
As it stretched into its second day, financial markets plunged, sending the world's economy into turmoil. На фоне продолжающихся второй день сбоев, фондовые рынки рухнули и погрузили мировую экономику в хаос.