We have seen how failed States can cause global turmoil. |
Мы видим, как терпящие крах государства способны вызывать глобальное смятение. |
When I emerged five years later, the turmoil of my forced assimilation had been replaced with order. |
Когда я появилась пять лет спустя, смятение от моей принудительной ассимиляции было заменено порядком. |
We have thrust young people and adolescents into turmoil. |
Мы повергли молодежь и подростков в смятение. |
Volume 29: Lines We Cross (Issues 169-174) Recent events have thrown Alexandria into turmoil, and now Rick, Dwight, Eugene and Negan all have something to prove. |
Lines We Cross/ Какие границы мы переступаем (169-174) Недавние события привели Александрию в смятение, и теперь у всех, Рика, Дуайта, Юджина и Нигана, есть то, что они должны доказать. |
Abuse of substances can weaken and tear the delicate fabric of modern community, already in upheaval and turmoil in the face of many changes. |
Токсикомания способна ослаблять и разрывать тонкую ткань современного общества, которое перед лицом многочисленных изменений и без того переживает брожение и смятение. |
We are convinced that this important post-conflict recovery mechanism can create the opportunity for millions of people to achieve sustainable development where before there was turmoil and despair. |
Мы убеждены, что этот важный механизм постконфликтного восстановления может создать возможности для миллионов людей добиться устойчивого развития там, где раньше царили смятение и отчаяние. |
Notwithstanding the institutional turmoil that is often associated with globalization, there exists no other entity that competes with or can substitute for the state. |
Несмотря на институциональное смятение, которое нередко сопряжено с глобализацией, не существует никакого другого образования, которое конкурировало бы с государством или могло бы заменить его. |
Obviously differs from my own personal beliefs, but if these stories have helped you through some spiritual turmoil... |
от моих личных убеждений, но если эти истории тебе помогли пережить душевное смятение... |
His life is thrown into turmoil after he meets Yuuma Ujoh, the reincarnation of Sirix's wife. |
Он впадает в смятение, когда встречает Юму Удзё, реинкарнацию жены Сирикса. |
Well, perhaps we can shed some light... on your problem in a new segment exploring preadolescent turmoil. |
Возможно мы прольем свет... на твои проблемы в новой передаче, вызывая смятение в детских сердцах. |
In response to that great mental turmoil, I pronounced the victory in Jana Gana Mana of that Bhagya Bidhata of India who has from age after age held steadfast the reins of India's chariot through rise and fall, through the straight path and the curved. |
В ответ на это душевное смятение я объявил, что победа в Джанаганаманы - это победа Бхагья-Видаты Индии, который на протяжении веков твёрдо удерживал поводья Индийской колесницы - и на подъёмах, и на спусках; и на прямом пути, и на поворотах. |
There's doubts in your heart. Turmoil in your soul. |
Я вижу печаль в глазах смятение в душе и сердце, полное сомнений. |
Although Janey feels she has to hide her turmoil behind a façade of blase indifference. |
Джени чувствует, что должна спрятать в себе все смятение за личиной слепого безразличия. |
The unrest and turmoil in the Middle East, which has lasted for well over five decades, shows no sign of abating and can only come to an end once violence is firmly forsaken as a means for obtaining political ends. |
Смятение и брожение на Ближнем Востоке продолжается уже более пяти десятилетий, и нет никаких признаков того, что оно идет на спад; оно может прекратиться лишь после решительного отказа от насилия в качестве средства достижения политических целей. |
We have been spared the horrors of another global war - an achievement for which the United Nations deserves great credit - but there is turmoil all around us. |
Хотя мы были избавлены от ужасов новой глобальной войны, что является заслугой Организации Объединенных Наций, смятение царит повсюду в мире. |